Ritual songs and folksongs of the Hindus of Surinam(1968)–Usharbudh Arya– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 165] [p. 165] 98 Modern iii [Ansoe, 1967] On Surinam politics I.[regelnummer] bhayle desa ājād mila kar raho eka sāth II.[regelnummer] mati karo utapāt yahi desavā mę III.[regelnummer] cāhe raho sirinām cāhe jā̈o hindustān IV.[regelnummer] mati bano kristān, yahi desavā mę V.[regelnummer] jaba se bhäile khurāfāt hindū muslim donǫ sāth VI.[regelnummer] taba se bhäile barabād, yahi desavā mę VII.[regelnummer] mān lo gāndhījī ke kahanā tum na karo manamānā VIII.[regelnummer] aba na lagegā ṭhikānā yahi desavā mę IX.[regelnummer] suna lo hindū muslim bhā̈ī donǫ bhārata ke pūta kahā̈ī X.[regelnummer] mati karo takarār, yahi desavā mę I.[regelnummer] The country has become independent;Ga naar voetnoot1 live together in unity. II.[regelnummer] Do not cause disruption in this country. III.[regelnummer] Whether you live in SurinamGa naar voetnoot2 or you go to India - IV.[regelnummer] Do not become Christians in this country. V.[regelnummer] Since the trouble has started between the Hindus and Muslims together - VI.[regelnummer] Since then there has been destruction in this country. VII.[regelnummer] Accept the teachings of Gandhiji; don't do (just according to your own) wishes - VIII.[regelnummer] (Otherwise there) will be no placeGa naar voetnoot3 (for you) in this country. IX.[regelnummer] Listen, Hindu and Muslim brethren, both are called the sons of India - X.[regelnummer] Do not argue (against each other) in this country. voetnoot1 This refers to the independence of India. Perhaps the singer wishes the Surinamers to learn from the example of India in certain ways. On the other hand, the Indians of Surinam are on record as being against the independence of Surinam at this time. voetnoot2 The word Surinam has many Indianised forms: Sarnām, Sirinām (as here) and even Śrīnām and Sirīrām. voetnoot3 Or, ‘There will be no settlement’. Vorige Volgende