Ritual songs and folksongs of the Hindus of Surinam
(1968)–Usharbudh Arya– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 141]
| |
80 Birahās ii [Various sources]
| |
[pagina 142]
| |
G
I.[regelnummer]
bäiṭhe ā kara diyava digambara pīr paigambar more mātā
II.[regelnummer]
aba rakhiya re lāja hamār
III.[regelnummer]
hai toro sarana mātā gāva birahavā mātā baravā na vākya hamār
IV.[regelnummer]
aur surasatī hą̄ sumirana karaų terā
V.[regelnummer]
bäiṭho more kaṇṭha dhujā pai karo ḍerā
H
I.[regelnummer]
pahile maį sumiraų apane guru kā, apane guru kā
II.[regelnummer]
ai mātā aba jina guru racyau jahāna
III.[regelnummer]
are pānī se guru binda racata haį o bhaiyā
IV.[regelnummer]
aba racā alakhapuriyā nirabān
A
I.[regelnummer]
(One) remembersGa naar voetnoot1 and sings of Rāma, and remembers (and sings of) Lakṣmaṇa, too.
II.[regelnummer]
(One)Ga naar voetnoot2 remembers and sings (of) the whole world -2 yes, O brother, (one) remembers and sings of the whole world.
III.[regelnummer]
First2Ga naar voetnoot3 I remember my mother and father, O brother,
IV.[regelnummer]
(From) whose womb (I) have taken incarnation.Ga naar voetnoot4
B
I.[regelnummer]
I narrate (about) Hanumān the braveGa naar voetnoot5 who did dippingsGa naar voetnoot6 on the mountain.
II.[regelnummer]
(And) who, for the purpose of searching for Sītā, O companion, burnt down (the city of) Laṅkā.
III.[regelnummer]
Certainly,2 with a feeling of love I make (humble) request (and pay) my respects - (to Sītā) for whom I did all the pious deeds,
| |
[pagina 143]
| |
IV.[regelnummer]
(I) all whose good undertakings may Hanumān (thus pleased) fulfil.
C
I.[regelnummer]
SarasvatīGa naar voetnoot1 cannot be obtained without (good) tuneGa naar voetnoot2 (and), now,Ga naar voetnoot3 knowledge cannot be had without a guru.Ga naar voetnoot4
II.[regelnummer]
3Without a swan pearls cannot be had,Ga naar voetnoot5 my brother, even if you make a hundred thousand advances.Ga naar voetnoot6
D
I.[regelnummer]
First I sing of the GuruGa naar voetnoot7 - the Guru who has created the world;
II.[regelnummer]
(He Who) after creating the whole creation remains pervading in all.
E
I.[regelnummer]
First I remember the God, Oṃ,Ga naar voetnoot8 who has created the entire world.
II.[regelnummer]
Then I remember the mother earth, - listen, O friend,Ga naar voetnoot9 whose (aspects of) Ṭhaiyą̄ and Bhüiyą̄ are my refuge.
III.[regelnummer]
Then I remember (my) mother and father, - listen, O groups of listeners, -
IV.[regelnummer]
(The mother and father) who nourished (me) and made (me grow into an) adult.
F
I.[regelnummer]
I remember the name of Sarasvatī. Fulfil (O Sarasvatī) my undertaking.
II.[regelnummer]
God(dess), make (your) abode on (my) tongue; (asks) Cārudatta:Ga naar voetnoot10 make (your) abode on (my) tongue.
| |
[pagina 144]
| |
G
I.[regelnummer]
The gods, the sky-clad ones,Ga naar voetnoot1 pīrs and prophetsGa naar voetnoot2, (and) my mother (goddess),
II.[regelnummer]
(I pray to you all:) keep my honour.
III.[regelnummer]
(It) is (by taking) refuge withGa naar voetnoot3 you (that) I sing the birahā; mother, do not confuse my sentence(s).
IV.[regelnummer]
And, oh Sarasavatī, I do remembranceGa naar voetnoot4 to you -
V.[regelnummer]
Sit, make your camp on the flag of my throat.Ga naar voetnoot5
H
I.[regelnummer]
First I remember my Guru, my Guru -
II.[regelnummer]
Oh mother (goddess), the Guru who has created the world.
III.[regelnummer]
The guru creates binduGa naar voetnoot6 out of water, O brother;
IV.[regelnummer]
(And he) hasGa naar voetnoot7 created the nirvāṇa of the imperceptible city.Ga naar voetnoot8
|
|