Ritual songs and folksongs of the Hindus of Surinam
(1968)–Usharbudh Arya– Auteursrechtelijk beschermd32 NechūGa naar voetnoot2 [Uitvlugt, 1962]I.[regelnummer]
ghara ghara ghumalī näuniyā to gotinī bulāväi
II.[regelnummer]
janaka dulārī ke nechū sabahį köī āvahį
III.[regelnummer]
köī ḍāre cuṭakī munariyā köī re ḍāre rūpara
IV.[regelnummer]
köī ḍāre ratanā padāratha bhari gäile sūpara
V.[regelnummer]
kausilyā ḍāre cuṭuki munariyā sumitrā ḍāre rūpara
VI.[regelnummer]
kekahī ḍāre ratanā padāratha bhari gäile sūpara
I.[regelnummer]
The näunī has walked from home to home; the näunī invites the kinswomen;
II.[regelnummer]
May each and everyone come to the nechū of the darling daughter of Janaka.
III.[regelnummer]
One throwsGa naar voetnoot3 in a little finger-ring, another throws silver (coins?).
IV.[regelnummer]
One throws in the jewel things (and) the sūpGa naar voetnoot4 is filled.
V.[regelnummer]
Kauśalyā throws in the little finger-ring, Sumitrā throws the silver.
VI.[regelnummer]
Kaikeyī throws the jewel things (and) the sūp is filled.
| |
[pagina 82]
| |
The barāt's arrival at the bride's homeThe following are the stages of the arrival and welcome as occasions for singing:
1. The arrival of the barāt, and waiting to be received by the bride's guardians and other relatives.
2. The bride's male relatives and guardians go out of the māṛo and receive the guests: this is known as agavānī.
3. Dvāra-pūjā, welcoming the guests in a worshipful manner, and then (gale milanā) embracing.
4. Parchan (S. prārcana) of the bridegroom done by the ladies after the barāt has been led into the māṛo.
5. Giving a light refreshment to the bridegroom, consisting of sweetened water etc. The bridegroom's bahanöī (sister's husband) or some other relative keeps a close watch to detect any tricks of mixing some magically ‘medicated’ stuffs which might be given to the bridegroom to bring him under the power of his would-be bride or to weaken him in some other way. Because of the auspicious nature of this refreshment it is referred to as sagunī. The songs for these stages have been recorded but only for (2) and (4) are printed here. |