Ritual songs and folksongs of the Hindus of Surinam(1968)–Usharbudh Arya– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 70] [p. 70] 22 Maṭkor iv [Leiding 8A, 1962] Placing vermilion marks on the cauk remembering Gaurī and Gaṇeśa together with minor deities I.[regelnummer] ṭīkaų maį gäurī gaṇesa re ṭīkaų dharatī maiyā mą̄ga tuhāra re II.[regelnummer] ṭīkaų maį gäurī gaṇesa re ṭīkaų ḍyuhare bābā mātha tuhāra re III.[regelnummer] ṭīkaų maį gäurī gaṇesa re ṭīkaų kāliyā maiyā mātha tuhāra re IV.[regelnummer] ṭīkaų maį gäurī gaṇesa re ṭīkaų sātahu bahinī mātha tuhāra re V.[regelnummer] ṭīkaų maį gäurī gaṇesa re ṭīkaų yahi re pānī mātha tuhāra re I.[regelnummer] I mark Gaurī and Gaṇeśa with the ṭīkā;Ga naar voetnoot1 O mother earth, I mark the parting of your hair with the ṭīkā. II.[regelnummer] I mark Gaurī and Gaṇeśa with the ṭīkā; Ḍīh bābā, I mark your forehead with the ṭīkā. III-V.[regelnummer] Respectively for mother Kālī, seven sisters, and ‘this water’.Ga naar voetnoot2 [That is to say, the lines are repeated with variation]. voetnoot1 Ṭīkā: the vermilion mark placed on the forehead or in the parting of a woman's hair. Here it refers to the seven spots of vermillion and oil placed in the cauk. Cp. de Klerk ('51: 138). voetnoot2 Jala-devatā, the water deity. Cp. song No. 85. Vide p. 36 and Eliade ('64: 163-187). Vorige Volgende