Ritual songs and folksongs of the Hindus of Surinam
(1968)–Usharbudh Arya– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 38]
| |
Chapter two
| |
[pagina 39]
| |
XIII.[regelnummer]
milahu na sakhiyā sahelarī mili juli caläu ho
XIV.[regelnummer]
sītā kauna kavana tapa kara leyau rāma bara pāyäu ho
XV.[regelnummer]
barata rahyaų ekādasī aur duvādasī auro duvādasi ho
XVI.[regelnummer]
sakhi tulasī ke diyanā jalāyau rāma bara pāyäu ho
XVII.[regelnummer]
je yahi mangala gāve aura gāya ke sunāve, aura gāya ke sunāväi ho
XVIII.[regelnummer]
sakhi tulasīdāsa bhali āsa amara phala pāväi ho
I.[regelnummer]
Sītā makes (her) first wish - (if) GodGa naar voetnoot1 may fulfil it;
II.[regelnummer]
Sītā wishesGa naar voetnoot2 that she may see in the kingdom of Ayodhyā the venerable (river) Sarayū.
III.[regelnummer]
Sītā makes (her) second wish - (if) God may fulfil it;
IV.[regelnummer]
Sītā wishes that she may have a mother-in-law like Kauśalyā and a father-in-law like Daśaratha.
V.[regelnummer]
Sītā makes (her) third wish - (if) God may fulfil it;
VI.[regelnummer]
Sītā wishes that she may have a husband like the Lord (i.e. Rāma) and that she may have his brother Lakṣmaṇa as her devar.Ga naar voetnoot3
VII.[regelnummer]
Sītā makes (her) fourth wish - (if) God may fulfil it;
VIII.[regelnummer]
Sītā wishes that a child of her (own) lap may play about all over the courtyard.
IX.[regelnummer]
- Gather up, sakhis,Ga naar voetnoot4 gather up and come along (to ask),
X.[regelnummer]
What observances did Sītā perform (that she) obtained Rāma as (her) husband.
XI.[regelnummer]
- Bathing in the very (cold) month of māgha (January-February) (I) did not warm (myself) by a fire; (I) did not warm (myself) by a fire.
XII.[regelnummer]
Sakhi, I kept fast on the first day of the (lunar) fortnight and obtained Rāma as (my) husband.
XIII.[regelnummer]
- Come on, sakhis, gather up and let us go (to ask),
XIV.[regelnummer]
What and what (kind) of austerities did Sītā undertake (that she) obtained Rāma as (her) husband.
XV.[regelnummer]
- I kept fast on the eleventh day of the fortnight and on the twelfth; again, on the twelfth,
| |
[pagina 40]
| |
XVI.[regelnummer]
Sakhi, I offered a lightGa naar voetnoot1 to the holy basil (plant)Ga naar voetnoot2 and obtained Rāma as (my) husband.
XVII.[regelnummer]
Whoever sings this auspicious song and makes it heard (by others),
XVIII.[regelnummer]
Sakhi, (says) Tulasīdāsa, (there is) a good hope that (she) attains the fruit of immortality.
|
|