| |
| |
| |
[956] Aquarium
Overlevering
M1 |
Manuscript, H-92. |
M2 |
Eerste typoscript D1, H-93. |
T |
Maatstaf 2 (januari 1955), p. 702-703. |
M3 |
Tweede typoscript, kopij D1, H-116. |
M4 |
Derde typoscript D1, collectie Ministerie van ok&w, H-117. |
D1 |
Vergeetboek, p. 29-31. |
M5 |
Kopij D2, H-122. |
D2 |
Verzamelde gedichten, p. 944-946. |
| |
Datering
Vóór januari 1955 (M1)
Tussen 23 maart en 28 april 1961 (M3)
| |
Leestekst
M2 b
M3 (zie p. 523-524)
| |
Ontwikkelingsgang
Dit gedicht werd in de verschillende bronnen een aantal keren uitgebreid. In de hiernavolgende synopsis worden alle bronnen gezamenlijk gepresenteerd, waarbij de toegevoegde gedeelten steeds afzonderlijk worden weergegeven. De verschillen in regelnummering die door de diverse uitbreidingen zijn opgetreden, worden per regel aangegeven.
In M1 (zie de afbeeldingen op p. 1071 en p. 1077) bestaat dit gedicht in de eerste grondlaag (fase a) uit 53 regels (M1 I, r. 1-(53)). Afgezien van enkele veranderingen breidde Achterberg (in fase b) dit gedeelte met drie regels uit (M1 II, r. (20), (43) en (56). De laatste regel verviel weer (fase c), waardoor het gedicht in dit stadium (M1 II) uit 55 regels bestond. Vervolgens heeft Achterberg het gedicht op verschillende plaatsen uitgebreid door in de rechtermarge regels toe te voegen. De toegevoegde regels werden alle in dezelfde ductus geschreven en zullen tijdens één werkgang zijn aangebracht. In deze fase noteerde Achterberg op de voorzijde van M1 (rechtsboven in de marge) drie losse notities, die niet met bepaalde regels in het gedicht in verband gebracht kunnen worden en om die reden hier worden weergegeven:
(1) |
kelders van karmozijn |
(2) |
karmijn |
(3) |
brein |
Deze notities werden vervolgens tezamen doorgehaald. Bij de andere toevoegingen in de marge kan de volgende chronologische volgorde worden onderscheiden: eerst (fase d) schreef Achterberg M1 III, r. (21)-(22), haalde deze vervolgens weer door en noteerde eronder (fase e) drie nieuwe regels (M1 IV, r. (21)-(23)); daarna (fase f) schreef hij, eveneens in de marge maar meer naar boven, M1 V, r. (24)-(28). Eveneens in dezelfde ductus is de uitbreiding van M1 VI-VII, r. (57)-(58) tot stand gekomen, waarbij ook twee fasen (f-g) onderscheiden dienen te worden. In de uiteindelijke versie van M1 bevat het gedicht 65 regels.
| |
| |
[956] ‘Aquarium’, M1 (voorzijde) (collectie nlmd)
| |
| |
M2-T zijn vrijwel identiek aan de uiteindelijke versie van M1. Ná de publicatie in Maatstaf heeft Achterbergg in M2 nogg enkele varianten aanggebracht (M2 c). De omvangg van het ggedicht bleef ongewijzigd.
In M3-D2 is het gedicht op een aantal plaatsen door Achterberg veranderd en wederom uitgebreid: in het gedeelte vanaf r. 21 voegde hij negen nieuwe regels toe (M3-D2, r. 24-31 en r. 37).
| |
Varianten en correcties
M1 a-g potlood
M2 a typemachine, b-c potlood (fase c is aangebracht ná T)
1 |
M1-T |
|
Goudvissen, een phalanx van schijn, |
|
M3-D2 |
|
In het aquarium |
2 |
M1-T |
|
louteren als lover |
|
M3-D2 |
|
bewaren vissen de schijn |
3 |
M1-T |
|
onder de waterlijn; |
|
M3-D2 |
|
zo pas geschapen te zijn; |
4 |
M1-D2 |
|
kabouterend om een hoek, |
5 |
M1-D2 |
|
schokschouderend opp zoek. |
6 |
M1 |
a |
Vastgemaakt |
aan hun middelloodlijnGa naar margenoot+ |
|
|
b |
{[Vastege]h[aakt]} |
[ |
] |
|
|
b |
Gezeten |
[ |
] |
|
M2-D2 |
|
| |
|
| |
7 |
M1-D2 |
|
komen zij tozegeschoven |
8 |
M1-D2 |
|
in al het ondersteboven |
9 |
M1-D2 |
|
van kamer en raamkozijn. |
10 |
M1-D2 |
|
Tegen de zwaartekracht in |
11 |
M1-D2 |
|
randen zij bovenin |
12 |
M1-D2 |
|
even het droge aan, |
13 |
M1 |
a |
alsof |
van |
hun uit |
gezien |
|
|
b |
[ |
] |
beneden |
[ |
] |
|
|
b |
[ |
] |
[hun uit] |
[ |
] |
|
M2-T |
|
| |
|
|
M3-D2 |
|
| |
|, |
| |
| |
daar |
| |
|
| |
14 |
M1-T |
|
en met ons oog bovendien |
|
M3-D2 |
| |
|, |
15 |
M1-D2 |
|
buren aan 't bekvechten slaan. |
| |
| |
16 |
M1-T |
|
Maar beide realiteiten |
|
M3-D2 |
|
Doch |
| |
| |
17 |
M1-D2 |
|
zullen elkaar niet bijten. |
18 |
M1-D2 |
|
God scheidde water en land |
19 |
M1 |
a |
en stapte voor 't eerst aan land |
|
|
|
b |
[ |
]. |
|
M2-D2 |
|
| |
| |
|
|
|
[In M1 II b voegde Achterberg de volgende regel toe:] |
|
|
|
M1 II-D2 r. (20) |
|
(20) |
M1 II |
b |
Het spiegelbeeld kwam tot stand. |
|
20 |
M2-D2 |
|
| |
| |
|
|
|
[In M1 (fase d) noteerde Achterberg in de marge twee regels (M1 III, r. (21)-(22)), haalde deze vervolgens weer door en schreef eronder (fase e) drie nieuwe regels (M1 IV r. (2I)-(23); daarna(fase f) schreef hij, eveneens in de marge maar meer naar boven, in dezelfde ductus M1 IV r. (24)-(28):] |
|
|
|
M1 IIII/V-T r. (21)21-(28)28: |
(21) |
M1 IIII |
d |
Lang voor Columbus deed |
|
|
IV |
e |
Jezus liep pover het water, |
|
21 |
M2-T |
|
| |
| |
(22) |
M1 III |
d |
[xxx] |
de kust die Amerika heet.Ga naar margenoot+ |
|
|
d |
aan |
[ |
|
|
|
|
] |
|
IV |
e |
maar |
dat was |
|
terug |
en later; |
|
|
22 |
M1-T |
|
| |
|
|
|
|
| |
|
|
M2 |
c |
[ |
|
] |
weerom |
[ |
] |
|
|
|
|
[M1 III, r. (21)-(22) werden (fase e) tezamen doorgehaald] |
(23) |
M1 IV |
e |
een spooksel, dachten ze, staat er. |
|
(23) |
M2-T |
|
| |
| |
(24) |
M1 V |
f |
Wij zijn hier niet aan het strand: |
|
|
f |
[doorgehaald] |
|
|
f |
[Wij zijn hier niet aan het strand:] |
24 |
M2-T |
|
| |
| |
(25) |
M1 V |
f |
Wij zijn hier bij de interne |
|
25 |
M2-T |
|
| |
| |
(26) |
M1 V |
f |
kwesties |
|
der |
|
|
f |
[ |
] |
{van de} |
moderne |
|
|
f |
vraagstukken |
[der] |
[ |
] |
|
|
f |
[ |
] |
[van de] |
[ |
] |
26 |
M2-T |
|
| |
|
|
|
|
|
| |
| |
| |
(27) |
M1 V |
f |
hyrodinamische |
wetten |
] |
|
|
|
f |
[hydrod]y[namische] |
[ |
], |
|
27 |
M2-T |
|
| |
|
|
| |
(28) |
M1 V |
f |
die het ons voorloppig beletten. |
|
28 |
M2-T |
|
| |
| |
|
|
|
[In M3-D2 werd het gedeelte vanaf r. 21 als volgt ugitgebreid:] |
|
|
|
M3-D2, r. 21-37: |
24 |
M3-D2 |
|
Simon Petrus riep in de storm: |
25 |
M3-D2 |
|
Heer, indien gij het zijt, |
26 |
M3-D2 |
|
beveel dat ik tot u kom. |
27 |
M3-D2 |
|
De wonderen zij1n de wereld niet uit, |
28 |
M3-D2 |
|
want het ging een paar stappen goed. |
29 |
M3-D2 |
|
Maar toen ontzonk hem de moed. |
30 |
M3-D2 |
|
Hij zakte als lood omlaag, |
31 |
M3-D2 |
|
greep Jezus hem niet bij de kraag. |
37 |
M3-D2 |
|
Dan komt het wel in de krant. |
|
|
|
M1 I/V-D2, r. (20)(21)(29)2938-(41)(42)(50)5059; |
(20) |
M1 I |
a |
De watervracht naar omhoog |
| |
| |
(21) |
M1I |
a |
en de |
evenwicht elleboog |
|
|
a |
[ |
] |
[evenwichtelleboog] |
(30) |
V |
f |
[ |
|
] |
(30 |
M2 |
a |
[ |
] |
evenwicht elleboog |
|
|
b |
[ |
] |
[evenwichtelleboog] |
|
T |
| |
| |
(22) |
M1 I |
a |
grondvesten iedere vis |
(23) |
M1 I |
a |
waar hij |
toevallig is. |
(24) |
M1 I |
a |
Met minder kan hij niet toe |
(25) |
M1 I |
a |
en meer wordt hij nimmer moe |
(26) |
M1 I |
a |
diepzinnig te verplaatsen |
(27) |
M1 I |
a in een voorzichtig haasten; |
(28) |
M1 I |
a |
een vrijheer onbetwist, |
| |
| |
(29) |
M1 I |
a |
als hij niet beter wist, |
(30) |
M1 I |
a |
de staart met zachte zwenking |
(31) |
M1 I |
a |
aanhoudend in bedenking. |
(32) |
M1 I |
a |
O vis waarmee het bezig is |
(33) |
M1 I |
a |
wat ik niet heb: verheffenis |
(34) |
M1 I |
a |
op eigen kracht en zinken |
(35) |
M1 I |
a |
door drempels van verdrinken. |
(36) |
M1 I |
a |
Symbool |
van God de Zoon |
| |
| |
[956] ‘Aquarium’, M1 (keerzijde) (collectie nlmd)
| |
| |
(37) |
M1 I |
a |
om ons verdiende loon. |
(38) |
M1 I |
a |
Er is daar nooit iets te horen |
56 |
M3-D2 |
|
Door een zondvloed eenmaal gespaard, |
(39) |
M1 I |
a |
onder die heldere toren. |
57 |
M3-D2 |
|
voelen vissen zich onbezwaard. |
(40) |
M1 I |
a |
Al dreunen straaljagers over, |
(41) |
M1 I |
a |
zij houden hun stille tover. |
(42) |
II |
b |
[ |
] |
vallen nimmer voorover, |
59 |
M3-D2 |
|
zij worden geen duimbreed verschoven,Ga naar margenoot+ |
|
|
|
[In M1 II b voegde Achterberg de volgende regel toe:] |
|
|
|
M1 II-D2, r. (43)(51)5160: |
(43) |
M1 II |
b |
beveiligd binnen hun tover. |
60 |
M3-D2 |
|
| |
| |
|
|
|
M1 I/V-D2, r. (42)(44)(52)5261-(46)(48)(56)5605: |
(42) |
M1 I |
a |
Aan één stuk door verkiezen |
| |
| |
(43) |
M1 I |
a |
zij vlak voor hun neus precieze |
(44) |
M1 I |
a |
punten aan doofstom glas, |
(45) |
M1 I |
a |
kauwende op hun kiezen |
(46) |
M1 I |
a |
of water witttebrood was, |
65 |
M3-D2 |
|
| |
| |
|
|
|
[In M1 (fase f) breidde Achterberg het gedicht op deze plaats uit met twee in de marge geschreven regels (M1 VI, r. (57)-(58). Deze haalde hij vervolgens (fase g) weer door en hernam ze eronder (M1 VII, r. (57)-(58)):] |
|
|
M1 VI/VII-D2, r. (57)5766-(58)5867: |
(57) |
M1 VI |
f |
Scheelogend langs de borstvinnen |
|
VII |
g |
scheelogend naar het niets; |
|
|
g |
[ |
] |
langs |
[ |
] |
57 |
M2-T |
|
| |
|
|
|
| |
(58) |
M1 VI |
f |
schiet ze niets anders te binnen |
|
VII |
g |
zichzelf |
het |
|
enige |
iets; |
|
58 |
M2-T |
|
| |
|
|
|
|
| |
|
M2 |
c |
[zichzel]ve |
[ |
] |
[enig] |
[ |
] |
67 |
M3-D2 |
|
zichzelf |
| |
| |
|
|
|
M1 I I/VII-D2, r. (47)(49)(59)5968 (54)(56)(66)6675: |
(47) |
M1 I |
a |
om plotseling, zonder reden, |
(49) |
II |
b |
dan |
[ |
] |
|
|
b |
[Om] |
[ |
] |
(59) |
VII |
g |
[ |
] |
59 |
M2-T |
om |
| |
| |
| |
| |
(48) |
M1 I |
a |
te vluchten uit het heden |
(60) |
VII |
g |
[ |
] |
60 |
M2-T |
|
| |
| |
(49) |
M1 I |
a |
terug naar het verleden [x] |
(61) |
VII |
g |
[ |
] |
61 |
M2-T |
|
| |
| |
(50) |
M1 I |
a |
weg door het weerstandloze |
(62) |
VII |
g |
[ |
] |
62 |
M2-T |
|
| |
| |
(51) |
M1 I |
a |
en doen de namiddag blozen; |
(63) |
VII |
g |
[ |
] |
63 |
M2-T |
|
| |
| |
(52) |
M1 I |
a |
het weerlichten van de geest |
(53) |
M1 I |
a |
[ |
◦ |
] |
geweest. |
|
|
a |
als je in Genesis leest. |
(55) |
II |
b |
waarvan je in [Genesis leest], |
|
|
c |
[ |
] |
[.] |
(65) |
VII |
g |
[ |
] |
65 |
M2-T |
|
| |
| |
(56) |
II |
b |
dat voor onze tijd is geweest. |
|
|
c |
[doorgehaald] |
(66) |
VII |
g |
[ontbreekt] |
|
66 |
M2-T |
|
| |
| |
| |
Commentaar
1 | Over de publicatie van dit ggedicht in Maatstaf zijn geen gegevens bekend. Zie ook § 44.3.3. |
| |
| |
2 | Achterberg heeft reeds begin 1959 aan de nieuwe versie M3-D2 gewerkt. In het interview door H.U. Jessurun d'Oliveira (ondertekend ‘21 april 1959’) gaf hij de volgende toelichting bij M3-D2, r. 58-59: ‘Wat die vreemde en wetenschappelijke woorden betreft die ik in mijn gedichten gebruit. Soms verwijt men mij dat. Neem nu het vers Aquarium:
Al dreunen straaljagers over,
zij worden geen haarbeerd [sic] verschoven.
Ik ga hier dus uit van de Fraunhoferse lijnen, waarin de substantie van het licht wordt uitgedrukt. Het woord Fraunhofen doet me deken ann frosen, rimpelen, en zo kom ik hier op niet rimpelen, niet verschuiven. Di is de manier waarop ik exacte wetenschappelijke woorden toepas. Ze moeten geïntegreerd worden, aanhaken bij woorden in de omgeving.’ (H.U. Jezzurun d'Oliveira, ‘Gerrit Achterberg’, p. 27.) Vgl. ook § 48.3. |
3 | Zie [930] ‘Deïsme’, noot 3. |
4 | Literatuur over het gedicht:
Blom, N. van der, ‘De vis, symbool de oude christenen.’ |
Fens, K. ‘Vergeetboek, bundel van Gerrit Achterberg.’ |
Ruitenberg-de Wit, A.F., ‘Acherbergs Aquarium.’ |
Visser, W.M., ‘Sint Sebastiaan voorbij; terug naar Genesis.’ |
|
|
|