[852] Ballade van de winkelbediende I
Overlevering
M1 |
Typoscript, kopij D1, H-50. |
T |
De nieuwe stem 5 (oktober 1950), p. 545. |
P |
Proef D1, H-51. |
D1 |
Mascotte, p. 37. |
M2 |
Kopij D2, H-112. |
D2 |
Cryptogamen 4, p. 76. |
M3 |
Kopij D3, H-122. |
D3 |
Verzamelde gedichten, p. 777. |
| |
Commentaar
1 | Zie [849] ‘Zoekplaat’, noot 1. |
2 | Over de totstandkoming van de reeks ‘Ballade van de winkelbediende’ verklaarde Achterberg in 1959 tegenover H.U. Jessurun d'Oliveira: ‘De Ballade van een [sic] winkelbediende ging ook heel vlug, dat heb ik helemaal op bed liggen maken en 's ochtends heb ik het opgeschreven. Afgezien van de nabewerking die tot nu toe doorloopt.’ (H.U. Jessurun d'Oliveira, ‘Gerrit Achterberg’, p. 31.) Achterberg heeft in de kopij van Cryptogamen 4 alleen nog enkele kleine varianten aan laten brengen in [853] ‘Ballade van de winkelbediende 11’ en [854] ‘Ballade van de winkelbediende 111’ (zie verder het apparaat bij de gedichten). |
3 | P. de Gruyter & Zoon (vgl. r. 14) was destijds een kruideniersbedrijf met winkelzaken van betere klasse, even bekend als Albert Heijn. |
4 | De reeks [852-854] ‘Ballade van de winkelbediende’ is vertaald in het Engels door J.S. Holmes (3x). |
5 | Literatuur over [852-854] ‘Ballade van de winkelbediende’:
Fens, K., ‘Gedicht voor twee personen.’ |
Stieglis, E.W., ‘Gerrit Achterberg. “Ballade van de winkelbediende”.’ |
Strengholt, L., ‘Drieërlei dood.’ |
|
|
|