| |
[623] Hercules Seghers
Overlevering
T1 |
Criterium [4] (november 1945), p. 74. |
M1 |
Typoscript, kopij D1, collectie J. Vermeulen, H-24. |
D1 |
Stof, p. 36. |
M2 |
Manuscript, oorspronkelijk collectie H. Roest, H-34. |
T2 |
Pen en penseel. Bijzonder nummer van Critisch bulletin uitgegeven in de zomer van 1947, p. 223. |
P1 |
Eerste proef D2, H-57. |
P2 |
Tweede proef D2, H-58. |
D2 |
Oude cryptogamen, p. 170. |
M3 |
Kopij D3, H-122. |
D3 |
Verzamelde gedichten, p. 453. |
| |
| |
| |
Datering
Vóór 23 juni 1945
| |
| |
Varianten en correcties
Titel |
Hercules Seghers > IJzer M1-M2, P1-D3 |
2 |
Ephemär > Ephemeer M1-D1 > Legendair M2-D3 |
5 |
De > En M1-D1, T2-D3 |
8 |
paart > smeedt M1-D1, T2-D3 |
| |
Commentaar
1 | Dit gedicht is niet geïnspireerd op één specifiek werk van Hercules Seghers, maar een ‘compilatie [...] van elementen uit Seghers' etsen’ (T. van Deel, ‘Een wrak van plastic’, p. 45). |
2 | Zie [563] ‘Oppervlaktespanning’, noot 2. |
3 | Op 17 oktober 1945 informeerde Achterberg bij A.A.M. Stols naar diens interesse in ‘een bundel “Hoe maakt u het”, zijnde verzen met namen van personen’, waarin hij onder andere dit gedicht wilde opnemen. Deze bundel is nooit verschenen. Zie verder § 22.2. |
4 | Op 27 oktober 1945 verzocht Achterberg Jan Vermeulen dit gedicht (M1) en [629] ‘Potlood’ aan de kopij voor Stof toe te voegen. Zie verder § 23.1. |
5 | Zie [232] ‘Jan Toorop’, noot 5. |
6 | Dit gedicht is vertaald in het Arabisch door S. Ṣā'ib, in het Duits door R.W. Schnell/J. Walvis en in het Frans door H. Breuker/F.J. Temple/F. Cariés. |
|
|