| |
[481] ‘Gij dringt door alles heen:’
Overlevering
M1 |
Typoscript, oorspronkelijk collectie J.Th. Stakenburg, H-16. |
M2 |
Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-20,ii. |
D1 |
Limiet, p. 13. |
P1 |
Eerste proef D2, H-88. |
P2 |
Tweede proef D2, H-89. |
D2 |
Cryptogamen iii, p. 43. |
M3 |
Kopij D3, H-122. |
D3 |
Verzamelde gedichten, p. 400. |
| |
| |
| |
Varianten en correcties
Titel |
M1 |
[ontbreekt] |
|
M2-D3 |
Radium |
4/5 |
M1-2 |
[geen strofewit] |
|
D1-D3 |
[strofewit] |
|
|
|
|
|
M1, r. 5-7: |
5 |
M1 |
Het radium van uw ziel |
| |
| |
6 |
M1 |
straalt naar een doel |
7 |
M1 |
dat uit mij viel. |
|
|
|
|
|
[Hier eindigt M1] |
|
|
|
|
|
M2-D3, r. (5)-(8): |
(5) |
M2 |
De x-stralen |
|
uwer ziel |
|
|
D1-D3 |
D'x-stralen |
| |
|
| |
(6) |
M2-D3 |
stuiten alleen nog op |
(7) |
M2-D3 |
de donkere eierstok |
(8) |
M2-D3 |
van ongeboren poëzie. |
|
|
|
|
|
[Hier eindigen M2-D3] |
| |
Commentaar
1 | Zie [427] ‘Nachtwind en ritseling’, noot 1. |
2 | Zie [429] ‘Het fluisterbosch’, noot 2. |
3 | Dit gedicht is vertaald in het Engels door P. Nijmeijer (2x). |
4 | Typefout in M2, r. (8): poëzie i.p.v. poëzie. |
|
|