Ja nos a kuminsá bai soño dor di e zojamento di pal'i kokonan, i ata e autor ta sakudí nos ku palabranan manera: ‘den poko ratu’ o ‘atami....’
Lástima, pasobra ta na final é kier a lanta nos fo'i soño.
‘Mi kye hala mas aserka... pero nèt e momento ey, mi ta tende un batimentu duru na porta, nan ta yamami...’ (p. 37)
Un di e poémanan mihó lográ den ‘Muchila’ ta, según nos, ‘Si mi por...’ (mira más adilanti na página 8)
E idea di ke drecha mundo i logra un bida mihó (un tema basta transparente den obra di Hubert Booi) a kristalisá aki den poko palabra sensijo i masha natural.
No tin nada den e poema aki ku por ta un indikashón falso di artifisialidat o ‘ko'i pikete’.
Tin hende ku ta kere más balor un komposishón poétiko ta haja, ora nan jen'é ku rima, rima i más rima....
Esei ta baratijo, kos di tempo biew!
Nan ta lubidá ku sin rima tambe nos por penetrá den nos sintimento, den esensha di poesía. Ta klaro, ku rima por duna un komposishón más balor musikal. Nos por experimentá, lesando e vérsonan, un ola o más ola di músika, ora e palabranan ta rima. I esaki, hunto ku e ritmo dje vérsonan, ta loke a kontribuí na perfekshón di e poema ‘Si mi por....’ Nota kón e rimanan den e poema akí no ta tuma un lugá dominante, nan no ta rekargá e poema ni dun'ele un tono ridíkulo.
Ta pasobra nan ta bon lokalisá, bon skondí den ‘interior’ di e vérsonan. Of den otro palabra, nan no ta poni na final di kada pòwsa (sesura), sino mèimèi dje frásenan, ku exepshón di e deláster dos vérsonan. Ta meskós ku e palábranan ta rima pa mero kaswalidat.
E lektura fásil (vérsonan kòrtiko), e musikalidat i e sensijés di palabra, indudablemente, a pone e poema akí logra su perfekshón i but'ele habri manera un rosa, den su bejesa natural di tur día....
E poema, ku ta sigui nèt tras di ‘Si mi por....’, pa loke ta toka su balor poétiko, ta ‘E último Karibe’.
Ta un poema, ku pa su tema, ta pertenesé na un konhunto di literatura indianista, ku ta existí na henter Amérika Latina, fo'i Argentina te Méxiko.
Nos por bisa, trankil, ku e ta e úniko den su género na nos idioma, o más konkretamente na Aruba, ja ku na Korsow no ta existí e género ei (indianismo).
Den e poema akí Booi ta presentá nos un indján, un rebelde, un guerero, ku no kle bai sirbi komo katibu na otro lugánan.
Un tipo, pwes, enteramente otro ku Lauffer a pinta nos den su poema ‘Keho di katibu’. (Kumbu)
Booi, den su poema, ta destaká e elemento épiko, mientras Lauffer a kwaha lirismo den di dje.
Den su afán romántiko Booi a buska un nota original pa Aruba (kolor lokal) i asina el a jega na identifiká su mes ku un indján: ‘e último Karibe’.