Verslagen en mededelingen van de Koninklijke Vlaamse Academie voor Taal- en Letterkunde 1938
(1938)– [tijdschrift] Verslagen en mededelingen van de Koninklijke Vlaamse Academie voor Taal- en Letterkunde– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd
[pagina 801]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Het ‘Secreet-boek’ van Carel Baten
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
II. - Bijdrage tot de bibliographie van Carel Baten.In het vermelde werk van Prof. Dr. A.J.J. Vandevelde, en in zijn Zuid- en Noord-Nederlandsche Bibliographie (Versl. en Mededeel. 1937 en 1938) wordt de volgende uitgave niet vermeld: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 802]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[1600, Anonymus]Secreet-Boeck [(2) p. + 506 p. + (13) p.; in-8o; Bibl. Univ. Gent Acc 3873; in dit exemplaar is 1 blad (p. 273 en 274) uitgescheurd]. Bij verdere opzoekingen vond ik deze uitgave van 1600 nergens beschreven noch vermeld. B.H. Van 't Hooft in zijn DissertatieGa naar voetnoot(1) neemt aan dat de uitgave van Leeuwaarden (1594) een nadruk is en hij beschrijft een ‘Secreet-Boeck’, waarvan de opgave van het titelblad overeenkomt met dit van het Gentsche exemplaar, uitgenomen het jaartal dat 1601 luidt. Dat het om twee verschillende uitgaven gaat, blijkt uit het feit dat volgens van 't Hooft de uitgave van 1601, 419 p. bevat, terwijl het ontdekte exemplaar te Gent er 506 telt. Verder: ‘Die Ausgabe 1601 enthält das Privileg Canins für zehn Jahre zwar ist es in diesem Druck nicht datiert, dies ist aber wohl deshalb der Fall, weil es im Jahre 1601 keine Gültigkeit mehr hat, da die zehn Jahre vertrichen. In ähnlichen Fallen lässt Canin auch sonst die Datierung fort. Das Werk muss vor 1591 in Dordrecht erschienen sein’. (Van 't Hooft loc. cit. p. 44). De uitgave van 1600 draagt ook het privilegie zonder datum. In den gedachtengang van Van 't Hooft zou de eerste uitgave nu vóór 1590 verschenen zijn. Maar dit is nu moeilijker aan te nemen. Immers. Twee kort op elkaar volgende uitgaven (1600 en 1601) kunnen verantwoord worden door het succes van het | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 803]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
‘Secreet-Boeck’, dat na 1 jaar reeds moest herdrukt worden, omdat het uitgeput was. Een dergelijk succes kan men moeilijk toekennen aan een boek, dat reeds 10 jaren vroeger in druk verschenen was.Ga naar voetnoot(1) Men merke hierbij op dat niemand de uitgave van 1591 (of 1590) gezien heeft. Het werk verscheen wellicht voor de eerste maal te Dordrecht in 1600.Ga naar voetnoot(2) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
III. - Het ‘Secreet-Boeck’ van C. Baten en het ‘Illuminierbuch’ van Valentin Boltz von Ruffach.Het deel dat me bij mijn onderzoek interesseert staat p. 278: De Secreten van het Illumine=/ren / ende van het maken // van alderley Verwen. Het begint met ‘Een Temperatuyrwater / omde Ver = //wen mede te tempereren’; 6 soorten staan er opgegeven. Een even talrijke reeks wordt gegeven in het: Illumi- / nier Buch, wie man al- / lerley farben bereitte, mischen, schattieren, unnd ufftragen soll, Allen jungen / angehenden Molern und Illumini- / sten, nutzlich und fürderlich. Mit flyss / und arbeit ersucht, geübt und zusam- / menbracht. Durch Valentinum / Boltz von Ruffach, Gott zu / Ehren, und dem nech- / sten menschen / nutzlich. Gedruckt zu Basel by / Jacob Kündig. / Im jar MDXLIX.
[12o. Illustr. In 2 Theilen 320 paginierte Seiten und zwei nichtpaginierte Register. Exemplare in Bern, Stadtbibliothek (Rar. 35), Zürich, Stadtbibliothek.] De vergelijking der twee werken drong zich op. Van het ‘Illuminierbuch’ is een heruitgave verschenen in 1913.Ga naar voetnoot(3) Dr. C.J. Benziger heeft daarin het leven van Boltz bestudeerd en de uitgaven van het ‘Illuminierbuch’ beschreven. Hij komt tot 16 volledige uitgaven in de Duitsche taal (1549 tot en met 1688) en nog twee gedeeltelijke opnamen in ‘Kunst und Werkschul’ (Nürnberg 1709) alsook in ‘Curiöse Mahler’ (Dresden 1712). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 804]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Aan deze lijst moeten echter nog de uitgaven toegevoegd worden, die vermeld staan in het British Museum: 1575 (Erfurdt), 1589 (Frankfort am Mayn) en 1613 (Francfurt). Bovendien is daar nog een Deensche uitgave (Kiøbenhaffn 1648). Bij de gedeeltelijke opnamen moet nog deze gevoegd worden van: Pictorius, Joh. Bapt.: Die mit vielen raren und curiösen Geheimnussen angefüllte Illuminirkunst. (Nürnberg 1713). Voor de bronnen van Boltz, zie Ernst Berger: Beiträge zur Entwicklungsgeschichte der Maltechnik. III Folge. München 1912, p. 162 of München 1897, p. 149. Vóór 1600 zijn dus te vermelden 1549, 1550Ga naar voetnoot(1), 1562, 1566, 1571, 1575, 1578. Ik kon alleen de heruitgave van 1913, gesteund op den tekst van 1549, raadplegen. Wat Baten overgenomen heeft zal blijken uit de hierna volgende tabel. De cijfers tusschen haakjes verwijzen naar de blz. der Duitsche heruitgave van 1913; de cijfers in de 2o kolom verwijzen naar de blz. der uitgave van het Secreet-Boeck 1600. Streepjes - duiden aan dat het artikel daar niet voorkomt. Een * vóór de blz. duidt aan dat deze slecht genummerd is (*301 = 306; *308 = 310; *306 = 316). De titels uit het tweede boek worden soms door Baten verlengd door er den eersten zin uit den tekst aan toe te voegen.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 805]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 806]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 807]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 808]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 809]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 810]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 811]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
***
Op drie plaatsen vindt men een aanduiding dat zijn bron een Duitsch boek isGa naar voetnoot(1). p. 295: ‘Hoe datmen Argentum Musicum sal maken.... / so doet daer by dry loot Wismat / ...’ en hij voegt er aan toe: ‘/ Wismat is een hoochduyts woort’. p. 312: ‘Om Sapgroen te maken.... / so doet daer by bereyde Endig / ...’Ga naar voetnoot(2). hier staat eveneens bijgevoegd: ‘(Endig is een hoochduyts woort.)’ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 812]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
p. 317: ‘Huys=Indie. Neemt Besien / diemen in hoochduyts kernger=stenbeer noempt / ...’ is de vertaling van: ‘Fuss Endich. Nimm Kerngerten ber...’
***
Benziger besluit zijn inleiding metGa naar voetnoot(1): ‘Boltz hat damit während fast 200 Jahren ein ausgedehntes Gebiet der deutschen Maltechnik beherrscht.’ We kunnen er aan toe voegen dat ook in Nederland nog zeer laat een volledige vertaling verscheen in het 1ste (1770 en 1780) en 2de stuk (1770 en 1775) van het compilatie werk: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[1770, Anonymus].
|
I. | Hoe men allerlei zoorten van VERWEN konstig Bereiden en nuttig Gebruiken zal. |
II. | Het maken van allerlei zoorten van CHINEESCHE en andere VERNISSEN en VERLAKKINGEN, en derzelver Gebruiken. |
III. | Eene duidelyke Onderrichting, om allerlei Voorwerpen, als Menschen Gediertens, Boomen, Velden, Wateren, Gebouwen, Vruchten en Bloemen naar het leven te Schilderenen, en het geen verder tot die Wetenschap nodig is. |
IV. | Van de SCHILDERKONST in MINIATUUR, benevens een grondig Onderwys der TEEKENKONST en om op eene gemakkelyke wyze te leeren SCHILDEREN, zonder Meester; mitsgaders de beste Manier om de CRAYONS te maken. |
V. | Eene BESCHRYVING van het Schilderen der ZWARTE KONSTPRENTEN, benevens de wyze om dezelven op het Glas te brengen, en van de GLAS SCHILDERKONST |
VI. | Het VERGULDEN van allerlei METAALEN, om dezelve te doen Smelten, tot Poeder te maken, daar mede aan te Leggen, en uit de Pen te schryven. |
VII. | Allerlei STOFFEN te VERWEN, Plysterwerken aan te Leggen, Hoorn week te maken, en allerlei Figuuren en Beelden daar van te Drukken: benevens eene Onderrichting om op alle METALEN te ETSEN, INDIAANSCH KABINETWERK te maken en Uittesnyden. |
VIII. | Veele Fraaye GEHEIMEN om allerlei soorten van GESTEENTENS door KONST na te maken, en in haare Natuur te vertoonen; benevens nog veele andere fraaye Zaken en verborgene Wetenschappen meer. |
Alles met groote moeitte en vlyt by een verzamelt, en ten algemeenen nutte in het licht gegeven, door een
LIEFHEBBER DER KONSTEN.
-
TE AMSTERDAM,
By GERRIT BOM, Boekverkoper. 1770.
[20,0 cm. × 12,5 cm.; IV + 108 + (8) pp.; gr. in 8o]
[1770, Anonymus]
De geheime Illumineer-konst.
Behelzende:
I. (enz. zooals het eerste stukje)
Liefhebber der konsten.
Tweede stukje.
TE AMSTERDAM,
By GERRIT BOM, Boekverkoper, 1770.
[20,0 cm. × 12,5 cm.; (11) + 118 + (8) pp. gr. in 8o]
[1770, Anonymus]
De geheime Illumineer-konst.
Behelzende: I en II (zooals in de tweede uitgave, zie verder) III (enz. zooals de voorgaande stukjes) liefhebber der konsten. derde en laatste stukje.
TE AMSTERDAM,
By GERRIT BOM, Boekverkoper, 1770.
[20,0 cm. × 12,5 cm.; (11) + 160 + (8) pp. + (4) pp. boekenkataloog van den drukker. - De drie stukjes samengebonden in bezit van Apotheker Mathys, J. te Gent].
In de tweede uitgave komen er eenige wijzigingen in den titel. De aanduiding ‘vermeerderde uitgave’ herleidt zich tot twee nieuwe voorschriften opgenomen in het derde stukje, het eene pp. 136-40 ‘Om de berugte Copal Olie Vernis van Martin, te maken’, het andere pp. 165-66 ‘Recept voor Vochtige en Natte Muuren. Het zy buiten of binnens Huis, zo van Oude als Nieuwe Gebouwen’.
Voor het overige komen inhoud en pagineering, voor de 3 stukken, overeen met de eerste uitgave.
Hier volgen de wijzigingen in den titel:
[1780, Anonymus]
De geheime illumineer-konst
Behelzende:
I. Hoe men allerlei soorten van de fynste VERWEN konstig Bereiden en nuttig gebruiken zal; nevens de GEHEIME om de CARMYN en ULTERMARYN te maken.
II. Het maken van allerlei Soorten van CHINEESCHE en andere VERNISSEN en fyne LAKKEN, en derzelver gebruiken, nevens eene nieuwe uitgevondene VERLAKKONST.
III. (enz. zooals eerste uitgave).
Alles met groote moeite en vlyt uit veelerlei Taalen en raare Manuscripten by een verzamelt, en ten algemeenen nutte in het licht
gegeeven, door een
LIEFHEBBER DER KONSTEN.
EERSTE STUK.
TWEEDE EN VERMEERDERDE DRUK.
TE AMSTERDAM,
By GERRIT BOM EN ZOONEN,
Boekverkoopers, 1780.
[21,5 cm. × 12,5; (IV) + 108 + (8) pp. in 8o; Koninkl. Bibl. Brussel VH 9246, samen gebonden met de twee volgende deelen.]
[1775, Anonymus]
De geheime illumineer-konst
Behelzende:
I. | Hoe men allerlei zoorten van VERWEN konstig Bereiden en nuttig Gebruiken zal. |
II. | Het maken van den Oostindische of Chineeschen INKT, VERNISSEN EN LAKKEN; TEMPERWATERS en MONTLYMEN; als mede van veele raare VERGULDINGEN, LIJSTCIERAADEN, ongemeene uitlandsche VERNISSEN, en meer andere fraaye SCHILDERKONSTSTUKKEN. |
III. | (enz. zooals de eerste uitgave) |
Alles met groote moeite en vlyt by een verzamelt, en ten algemeene nutte in het licht gegeven, door een
LIEFHEBBER DER KONSTEN.
TWEEDE STUKJE.
TE AMSTERDAM,
by GERRIT BOM, Boekverkoper. 1775.
[20,5 cm. × 12,5; (II) + 118 + (8) pp. in 8o; Koninkl. Bibl. Brussel VH 9246; samen gebonden met het voorgaande en het volgende deel]
[1780, Anonymus]
De geheime illumineer-konst.
Behelzende: I. (enz. zooals het Eerste Stukje 1780).
DERDE EN LAATSTE STUK.
TWEEDE EN VERMEERDERDE DRUK.
TE AMSTERDAM,
By GERRIT BOM EN ZOONEN,
Boekverkoopers 1780.
[20,5 cm. × 12,5; (II) + 166 + (8) pp. in-8o; Koninkl. Bibl-Brussel VH 9246, samen gebonden met de twee voorgaande deelen.]
IV. Aschblauw.
Bij schrijvers van de 17e eeuw beteekent dit meestal azuriet (basisch kopercarbonaat) en nimmer een mindere kwaliteit Lapis Lazuli (ultramarijn-asch).
Maar zooals De Wild doet opmerken: ‘In het Secreet-Boeck wordt melding gemaakt van Aschblau, doch dit wordt klaarblijkelijk verward met de destijds nog weinig bekende Smalt.’Ga naar voetnoot(1)
Zoo klaarblijkelijk is het niet. In het Secreet-Boeck staat er: ‘Neemt smeltassche...’, en daarbij staat twee paragrafen hooger Smalt uitdrukkelijk behandeld.
Dat het werkelijk toch om een mindere kwaliteit van smalt gaat, kan men nu uitmaken aan de hand van den Duitschen tekst. Er staat ‘Smeltze’ (d.i. smalt) en twee paragrafen verder ‘Esch plo: Smeltz esch, die sol man wol durch...’. En nog duidelijker wordt het in het tweede boek (niet vertaald in het Secreet-Boeck): ‘Esch plow soll also verschattiert werden: Wann du ein frölich gewand wilt machen so strych es an mit Esch plo. Schattier doruff mit der edlen smeltze oder ...’ Het bepaald lidwoord en ‘edlen’ laten aan duidelijkheid niets te wenschen over.
Het Aschblau is klaarblijkelijk een mindere kwaliteit smalt.
V. - Het ‘Secreet-Boeck’ van C. Baten en ‘Die Secreten van den eervveerdigen Heere Alexis Piemontois.’
Geen enkel ‘secreet’ van Boltz is geteekend, onder de andere vindt men meer dan 50 verschillende namen van auteurs, die vermeld worden. Hier zal ik me alleen bezig houden met ‘Alexius’, omdat van hem ook verfbereidingen overgenomen werden.
Bij onderzoeking hiervan bleek me dat deze recepten overgenomen zijn uit het boek dat in zijn oorspronkelijke uitgave den titel droeg:
De Secreti del reverendo Donno Alessio Piemontese sei libri.
In Venezia, per Sigismondo Bordogna 1555. (8o)
Dit boek met buitengewoon succes, kende in 1557 reeds een Fransche vertaling die te Rouen verscheen en ook tijdens hetzelfde jaar bij Plantijn te Antwerpen.Ga naar voetnoot(1).
Als eerste Nederlandsche uitgave komt in aanmerking:
[1558, Alexis Piemontois].
Die // Secreten // van den eervveer- // dighen Heere Alexis // Piemontois. // Inhoudende seer excellente ende wel gheapprobeerde reme- // dien, teghen veelderhande crancheden, wonden ende andere // accidentē: Met die maniere van te distilleren, perfumeren, // confituren maken, te verwen, coleuren, ende gieten.
VVt den Françoyse ouergheset.
(Merk van den drukker).
Tantvverpen, // By Christoffel Plantijn, inden gulden eenhooren. //
1558. // Met Privilegie.
(188 recto pp. + (2) + (19) in-8o; Bibl. Univ. Gent Acc 5282; Koninkl. Bibl. Brussel II 25934 A; het Privilegie alleen verschilt voor deze twee exemplaren).
Voor de andere Nederlandsche uitgaven zie ‘Zuid- en Noord-Nederlandsche Bibliographie over natuurlijke en geneeskundige wetenschappen tot 1800 (Versl. en Mededeel. 1937, p. 267). De uitgave van 1558 echter ontbreekt daar.
Aan de hand van een boek waar de twee namen op vermeld staan, heeft men kunnen uitmaken dat Alexis Piemontois (Alessio Piemontese) kan vereenzelvigd worden met den Italiaanschen alchimist Hieronimo RuscelliGa naar voetnoot(1). Daar pleit ook voor, de uitvoerigheid waarmede hij sommige bereidingen beschrijft zooals bv.:
Hoe datmen den Cinober / of Vermillloen // van Solfer: en van Quicksilver // maken sal. (Baten 1600, p. 238).
De titel bij A. Piemontois luidt (Plantijn 1558, p. 161) Om den cinober te maken, ende dien oock in groote brooden te // redigeren als van hondert oft twee hondert ponden swaer, oft also // swaer als ghy wilt, ghelijcmen in Duytschlant maect: het welck tot // noch toe in gheheel Italien ombekent is gheweest.
Gaat men de Nederlandsche vertalingen van Piemontois vergelijken met deze van Baten, dan stelt men vast, dat Baten niet afgeschreven heeft van een Nederlandsche uitgave. Verder heb ik niet gezocht uit te maken uit welke taal het dan wel overgenomen werd, omdat dit niet in mijn bevoegdheid ligt. Ik kan er alleen aan toe voegen dat hij ook het tweede deel van Piemontois' Secreten gebruikt en dus gekend heeft.
De meeste van die secreten zijn geteekend Alexius of Alexus.
Ik laat nu slechts deze volgen die naast deze van Boltz interesseeren kunnen:
94. Om alderley Beenders / en̄ hout // te verwen. |
201. Om Ebenhout te maken / ghe= // lijcks oft also ghewas- // sen ware. |
203. Een ander (Om alle metalen te vergulden). |
203. Hoe datmen alderley medaillen // sal ghieten. |
204. De eerste Aerde / om alle metallen daer // in te ghieten. |
204. De twee Aerde. |
205. De derde Aerde. |
205. De vierde Aerde. |
205. De vijfde Aerde. |
205. De seste Aerde. |
205. De sevenste Aerde. |
206. De manniere om dese voorschreven Aerden / tot al= // sulcken subtijlicheyt te brenghen / dat men= // se schier niet voelen en can. |
207. Een seker Water / het welcke men de Mees= / tersse noemt / om dese voorgaande Poe= // ders te menghelen ende te // contempereren. |
208. Van al het ghene / datmen tot de Conste // van het Medaille ghieten moet reede hebben. |
209. De Manniere van alle Medaillen af te ghieten. |
211. Een Water om alle Medaillen / ende andere // Silverwerck wit te sieden / ende // claer te maken. |
(21.) = 221. Om Ysers te vergulden. |
(21.) = 221. Een ander. |
238. Hoe datmen den Cinober / of Vermilloen // van Solfer / en̄ van Quicksilver // maken sal. |
240. Om den Cinnober tot het schrij= // ven te bereyden. |
244. Een ander. (Om alle Ghelas / dat gescheurt / // ofte ghebroken is / wederom // te sauderen. |
272. Om seker letteren / door het Water // leesbaar te maken. |
(273-274 uitgescheurd). Een poeder om Inct te maken om by hem te nemen op een lange reys. - Om rooden inct te maken. - (Om gouden letteren te schrijven).) Een ander. - Om silveren Letters te maken. - Om groen te schrijven. |
275. Om root Was te maken. |
(279) = 276. Om groen Was te maken. |
(279) = 276. Om wit Was te maken. |
De kleurbereidingen in Alexius Piemontois zijn veel talrijker dan men zou vermoeden uit hetgeen Baten er van overnam. Dit zij opgemerkt om de meening uit de wereld te helpen, die aan de hand van een uitlating van den Heer M.A. De Wild in
zijn zeer verspreid boek ‘Het Natuurwetenschappelijk Onderzoek van Schilderijen’, haar weg zou kunnen gaan. Het gaat om: ‘... “Secreet-Boeck”, dat, voor zoover mij bekend, het eenige Hollandsche werk is met uitvoerige recepten voor de bereiding van een aantal verfstoffen en bindmiddelen.’Ga naar voetnoot(1).
Met de ‘Secreten van Alexis Piemontois’ heb ik nu één werk vermeld, dat in het Nederlandsch verscheen bijna een halve eeuw vóór dit van Carel Baten, en ik zou nog eenige andere, ook nog oudere, Nederlandsche (ook Hollandsche) boeken kunnen opsommen, die ons kleurrecepten brengen.
Maar over dit, bij een andere gelegenheid.
Rijksuniversiteit, Gent.
Laboratorium voor Warenkunde.
- voetnoot(1)
- Diss. Delft 1928. Drukk. Levisson, 's Gravenhage.
- voetnoot(2)
- Op p. 10, voetnota 3, staat de volledige titel. Hij komt overeen met dezen gegeven in 11 van deze mededeeling. Het gaat om de uitgave van 1609.
- voetnoot(3)
- Koninkl. Vlaamsche Acad. v. Taal- en Letterk. Verslagen en mededeelingen 1933, p. 529.
- voetnoot(1)
- ‘Das Holländische Volksbuch vom Doktor Faust’ Diss. 1926. Mart. Nijhoff, 's Gravenhage.
- voetnoot(1)
- Zie verder nog een voorbeeld.
- voetnoot(2)
- En is het Gentsche exemplaar een unicum (?)
- voetnoot(3)
- Sammlung maltechnischer Schriften. Band IV. München, Callwey.
- voetnoot(1)
- Hier hebben we het gelijkaardig feit van een succesvol boek, dat reeds na 1 jaar moest herdrukt worden.
- voetnoot(1)
- p. 314 laat hij de aanduiding integendeel weg; waar hij vertaalt: ‘Transmarijnblau... het aldercostelicste / dan het wort selden gevonden...’ staat er in het boek van Boltz ‘... doch in hochtütschen landen wenig und selten gesehen’.
- voetnoot(2)
- Endich is indigo, Baten vertaalt het eenige blz. verder door Indie.
- voetnoot(1)
- Loc. cit. p. 31.
- voetnoot(1)
- Loc. cit. p. 25.
- voetnoot(1)
- Brunet. Manuel du Libraire, 1922.
- voetnoot(1)
- Zie voetnota voorgaande blz.
- voetnoot(1)
- Loc. cit. p. 4. In de Duitsche uitgave (Muenchen 1931) staat: ‘... das einzige originale niederländische Werk...’.