Voor tijdsgelegenheid.
In de Wiener allgemeine Theaterzeitung, Originalblatt fur Kunst, Literatur enz. van 1836 vindt men het navolgende aangeteekend:
De naam ‘napoleon’ is uit twee Grieksche woorden zamengesteld, die ‘Leeuw der woestijn’ beteekenen. Die naam, kunstmatig bijeengevoegd, geeft eenen volzin, die met het karakter van dezen buitengewonen man eene bijzondere overeenkomst heeft:
1. |
Napoleon. |
6. |
apoleôn. |
7. |
poleon. |
3. |
oleôn. |
4. |
leôn. |
5. |
eon. |
2. |
ôn. |
Neemt men namelijk de eerste letter van het woord, en vervolgens die van al de overblijvende woorden, op de rij af, weg, dan krijgt men zes Grieksche woorden, die, naar de boven aangewezen getalörde geschreven wordende, dezen volzin opleveren:
Napoleon, ôn oleôn leôn, eon apoleôn poleon.
Ναπολέων, ᾤν ὁλέων λεῶν, ἐὼν ἀπολέων πολέων
Napoleon, die de Leeuw der Volken was, ging de Staten verwoestende.