zijn die, welker verdichting is ingeweven in eenige ware en belangwekkende gebeurtenis der nieuwere of vroegere geschiedenis. Tot deze rubriek behooren: Russische liefde; de Gevangene; de nacht van Varennes; Kapitein Gars, (allen naar het Hoogduitsch van gustaf von heeringen) en de Bivouac, (naar het Fransch van de la motte-fouqué.) De Waarschuwing (naar het Fransch van claude gillins) wordt aangekondigd als eene ware gebeurtenis. Ook zonder zoodanige waarschuwing door een voorgevoel of droom, als welke hier voorkomt, zou dit verhaal belangwekkend genoeg zijn. Cora (naar het Engelsch van h. neale) is de luimige beschrijving der dwaze verliefdheid van een' onervaren jongeling op een alledaagsch meisje. De Geest van den Orkaan (naar het Engelsch van Miss norton) verhaalt het treurig lot van eenen broeder, die zich door den nood van zijne teederbeminde zuster tot diefstal laat verleiden, en daardoor zichzelven en haar den dood berokkent. De twee Duellen (naar het Fransch van jules janin) besluit den bundel. De ligtzinnige, laat ons liever zeggen beuzelachtige wijze, waarop door den Schrijver over het tweegevecht gesproken wordt, en het onbeduidende van het voorval zelve, doet inderdaad dit verhaal, indien het al opgenomen moest worden, ter naauwernood de laatste plaats tot bladvulling verdienen. Het is dus alleen dit voortbrengsel van den Parijschen broodschrijver, hetwelk wij uitzonderen in ons, over het geheel, gunstig oordeel nopens deze Verhalen.