Wij achten de vertaling van dit werkje een woord op zijn tijd. De Roomsche Hierarchie steekt op nieuw het hoofd op, en onzes inziens kunnen de krachtigste maatregelen der Regeringen niets baten, wanneer niet het Publiek den veroveringsgeest en de listen van Rome leert kennen. Rec. is niet onverdraagzaam. Hij verheugt zich over den vrede tusschen de Roomsche en Protestantsche Kerkgenootschappen, in ons Vaderland heerschende; en leed zou hem elke poging doen, die de strekking had, om dien vrede te verstoren, of achterdocht te zaaijen. Maar men late zich niet in slaap wiegen. Men wachte zich, die lagen en listen tot het winnen van zielen voor de zich noemende alleen zaligmakende Kerk als uitzonderingen op den regel te beschouwen. Wij hebben dat wel eens hooren beweren, en ze hooren vergelijken bij de tegenwoordige woelingen in de Hervormde Kerk, die ook uitzonderingen op den algemeenen geest van verlichting en verdraagzaamheid zijn. Dat is onwaar. Integendeel: rustig verdragen der begrippen van andersdenkenden; tevredenheid met gelijke regten als anderen; onderlinge toenadering; dit, hoe hoog ook bij verre de meesten der Nederlandsche Katholijken te roemen, dit is uitzondering op den geest van Romanisme en Jezuitisme, die zelfs de honigzoete Romans der beroemde carolina pichler (getuige haar Vrouwenwaarde en Verovering van Praag) ten dienste heeft. Hartelijk wenscht Rec. voortduring van het in ons gezegend Vaderland bestaande; maar ernstig raadt hij toch tot waakzaamheid, ook daarom, dewijl in den boezem van het in Nederland talrijkste der Protestantsche Kerkgenootschappen eene factie op veroveringen uitgaat, die nader, dan zij in hare domheid begrijpt, komt aan en
leidt tot Rome's grondregel: blinde onderwerping aan een Kerkgeloof. Wij hebben gezegd, en prijzen het met waardigheid en ernst, doch niet hatelijk, geschreven werkje ten slotte aan.