men reeds aan zeer kleine kinderen dat boekje in het oorspronkelijke in handen geven, de Fransche vertaling zal hier te lande niet worden gelezen, dan door kinderen, bij welke die hoogst eenvoudige toon de belangstelling wegneemt of vermindert. Hier en daar zouden wij den stijl ook eenigzins gekuischter hebben gewenscht, b.v. bl. 85: ‘Comme le petit roi Edouard et son frère, qui se nommait Richard comme son oncle, étaient très-jeunes, leur père, etc.’
De Vaderlandsche Tafereelen, door den Heer anslijn, vormen een allerliefst kinderboekje. Wij hebben twee aanmerkingen. Vooreerst staat er op den titel: met 60 plaatjes. Maar, schoon naar plaat 59 op bl. 104 en naar pl. 60 op bl. 106 wordt verwezen, ontbreken die beide laatste plaatjes, ten minste in het ons toegezonden exemplaar. Ten tweede schijnt het ons, dat de Schrijver, voor kinderen, wier ouders over de twistpunten in onze geschiedenis geacht kunnen worden verschillend te denken, de voormalige staatspartij te onvoorwaardelijk in het gelijk stelt. Zonder dit te doen, had hij de daden van overdrijving onbewimpeld kunnen afkeuren, b.v. de doodvonnissen en de meeste verbanningen. De moord der de witten is een gruwel, over welks snoodheid onder weldenkenden geen verschil is.