niet genoegzaam magtig zijn, en wien de vertaling van dat werk welkom zal wezen. Ook heeft de Nederduitsche uitgaaf dit boven de Fransche vooruit, dat er niet alleen de aanmerkingen onderaan de bladzijden geplaatst zijn, maar ook nieuwe aanmerkingen bijgevoegd door den Nederduitschen vertaler. Deze echter zou, zoo als het ons voorkomt, beter gedaan hebben, indien hij telkens had aangeduid, wat van hem en wat van den heer depping was, die deze reisbeschrijving uit het Engelsch, waarin dezelve was vervaardigd, in het Fransch heeft vertaald; waarbij wij het dus alweder moeten bejammeren, dat wij hier eene vertaling van eene vertaling ontvangen.
De autheur is een geboren Italiaan, en, zoo als hij zelf zegt, van een Romeinsch geslacht te Padua. Door den verwarden toestand van Italië in 1800 zich genoodzaakt ziende zijn vaderland te verlaten, bezocht hij verschillende gedeelten van Europa, en kwam in 1803 in Engeland, alwaar hij huwde en negen jaren bleef. Vervolgens bezocht hij met zijne vrouw Portugal, Spanje en Maltha. Van dit eiland gingen zij scheep naar Egypte, alwaar zij zich vijf jaren ophielden. Aldaar had hij het geluk, verscheidene oudheden te ontdekken: onder anderen vond hij de beroemde buste van den jongen memnon, die hij van Thebe medegebragt heeft, en die thans in het Britsch Museum is, en zond de in de grafsteden der koningen gevondene sarcophaag van wit marmer naar Engeland. Bij zijne terugkomst in Europa vernemende, dat men over zijne werkzaamheden in Egypte vele valsche geruchten in het openbaar verspreid had, beschouwde hij het als eenen pligt, een eenvoudig verhaal van het gebeurde in het licht te geven.
Dit zeer kort berigt, betreffende den door de dagbladen bekenden en allezins beroemden schrijver, oordeelden wij niet overbodig, bij de aankondiging van het eerste deel zijner reisbeschrijving, hetwelk van nog twee deelen staat gevolgd te worden. Met allen grond zegt de Nederduitsche vertaler, dat, hoe groot de voorraad van reisbeschrijvingen bij ons zijn moge, die van belzoni buiten twijfel met genoegen zal ontvangen worden. - Het lezen van reisbeschrijvingen valt thans zeer in den smaak, ook bij onze landgenooten; en deze verdient wel gelezen te worden. Zij bevat vele bijzonderheden, door vroegere reizigers of in het geheel niet of minder naauwkeurig vermeld, niet alleen om-