over te brengen, - alle waakzaamheid aanbevelen tegen min zuivere en gepaste uitdrukkingen in het Hollandsch, gelijk ons bij de lezing zijn voorgekomen. Overigens strekke dan deze aankondiging alleen voor hen, wien zij, bij vroegere gelegenheden, mogt ontsnapt zijn. Het werk verdient alle aanprijzing, om nuttigheid en aangenaamheid. De Schrijver is wel een Franschman - en heest dit karakter, ten tijde van napoleon's terugkeer, ook niet verzaakt. Maar, met visschen vangt men visschen, met dieven dieven, en ook een Franschman alleen is in staat, ons alle de sluiphoeken en kronkelpaden van het Fransche hart en karakter, alle de dolligheden en jammerlijkheden dezer toongevers der beuzelende wereld, alle de geruchtmakende nietigheden van dit nietigste en toch gevaarlijkste aller volken, naar waarde - of onwaarde - te leeren kennen. Wat we hierbij te voegen hebben, is de wensch - doch die wel niet ter plaatse zal komen, want wie leest er Hollandsch, buiten onze (oude) grenzen? - is dit, dat door het Fransche voorbeeld de lust bij de Engelschen wierd opgewekt, om ook eens weer een' Spectator te geven. Wij verbeelden ons, dat daarvan, wel niet zoo vele zaken, maar toch niet minder zaaks, zou te zeggen vallen in onze dagen.
Eene misselijke drukfout, bl. 147, Petrus en Aria, voor Petus en Arria, dwong ons een' glimlach af.