Cleomenes. Naar het Hoogduitsche van A. Lafontaine. Te Leeuwarden, bij Steenbergen van Goor. 1815. In gr. 8vo. 224 Bl. f 2-8-:
De vrees voor het Keizerlijk veto hield de vertaling van dit werk in de dagen onzer overheersching terug, hoezeer bijna alles van dezen Schrijver ook bij onze Landgenooten ruimen aftrek vond; trouwens, zoodanige gevoelens van den echten heldengeest waren contrabande onder het geweld van den onmensch, die geene andere helden begeerde, dan die vochten voor zijn slavenjuk, bij wien liefde voor vrijheid en vaderland, en een deugdzaam hart, niets meer waren dan klanken, en die, slechts tot vechten en dwang gezind, tot vechten en dwingen zijne handlangers afrigtte, en iederen waren heldenmoed en ieder deugdzaam karakter ontzenuwde, zoo veel hij maar kon.
Hier vinden wij den ouden Griekschen heldengeest; de edele, hoewel mislukte, poging van agis, en van den even edelen cleomenes, voor Sparta, hun vaderland, toen diep gezonken; de mislukte poging voor het herstel van Sparta's zeden en Sparta's alouden roem. Het voorberigt wijst met een enkel woord aan, waar lafontaine in dit zijn dra-