De Familietwist, Blyspel in vyf Bedryven. Naar het Russisch van Haare Majesteit, Catharina de Tweede, Keizerin aller Russen. Uit het Hoogduitsch vertaald. Te Amsterdam by A. van der Kroe en A. Capel, 1789. In octavo, 108 bladz.
In dit Toneelspel wordt ons het haatlyke der agterdogt verwekkende kwaadspreekendheid ten leevendigste afgemaald. De snapzugtige argdenkende Muschin, die vermaak schept in 't brouwen van oneenigheden, byzonder door wantrouwen in te boezemen, wikkelt het voorheen alleszins gelukkig Huisgezin van Pankras Sobrin, benevens die geenen, welken 'er eenige betrekking toe hebben, in rustverstoorende onlusten. Prelesta, die, tot vreugde haarer Ouderen, met Dobrin staat te huwen, wordt tegen Dobrin opgezet; en tevens by Dobrin verdagt gemaakt: de Ouders van Pielesta worden tegen Dobrin, ja ook tegen elkander ingenomen; en Predin, een boezemvriend haares Vaders, geraakt in onmin met zynen ouden vriend. Ook brengt die zelfde Muschin te wege, dat Johan Sobrin (de Zoon) tegen den Vader opgehitst werdt, 't welk den Vader moeilyk maakt. Zelfs verwekt Muschin tuschen twee Dienstbooden, Trofim en Mawra, die elkander reeds wel verstonden, onmin. Met één woord, hy verspreidt onder allen