Zedelyke Zamenspraaken, Tooneelstukjes en Vertellingen voor Kinderen, door Mevrouwe de la Fite. Uit het Fransch vertaald. Te Utrecht by A.v. Paddenburg, en te Amsterdam by W. Holtrop 1780. Behalven het Voorwerk 423 bl. in Octavo.
By de Fransche uitgave van dit Geschrift hebben wy het zelve, voorheen, als een nuttig Kinderboek, aangepreezen; en nu het ook in 't Nederduitsch vertaald zy, kan het, buiten dien algemeenen dienst, ook nog deeze byzondere nuttigheid hebben, dat men 'er gebruik van kunne maaken, ter gevalliger beoefeninge der Fransche Taale. Men zou den Kinderen eerst een Stukje in t Nederduitsch mogen laaten leezen, en hun dan het Fransche in handen geeven, om zelven te beproeven hoe ver ze 't kunnen brengen, en hen van tyd tot tyd hunne vordering te doen bemerken. De gemaklykheid van styl in t Fransch, en de geschiktheid der Nederduitsche vertaalinge, loopen in dit geval met de aangenaame behandeling der onderwerpen voor Kinderen zamen, om dat gebruik van dit Werkje te begunstigen.