De weldadige Knorrepot: Tooneelspel, in drie Bedryven. Gevolgd naar het Fransch van den Heer Goldoni. Te Amsterdam, by A. van der Kroe, 1779. In 8vo. 88 bladz.
Een man van een zonderling norsch en oploopend character, maar ondanks het hatelyk uiterlyke, waar onder de geduurige uitbarsting van drift hem doet voorkomen, medelydend, edelmoedig, en weldadig; die het geluk eener minderjarige Nicht zoekende in haar uit te huwelyken, haare door een' Broeder verteerde, schatten uit zyn eigen goed vervult, en dezen haar' Broeder, met wien hy uit hoofde van deszelfs verspilling in onmin leeft, door eene treffende mildadigheid uit den nood redt. Deze Neef, een Man van de groote waereld, die, om zyne Vrouw te behagen, zich door onmatige verteering ten gronde brengt. Een jonge Vrouw, die haar' Man ryker geloovende dan hy is, de onschuldige oorzaak van zyn verderf wordt. Een jong, bekoorlyk Meisje, eenvoudig en innemend: door hare ingetogenheid blootgesteld om opgeofferd te worden, of aan de behoefte haars Broeders, die haar in een Klooster wil steken, of aan het misverstand hares Ooms, die, van de vooringenomenheid van haar hart onkundig, haar aan eenen Vriend wil doen huwen, die zy niet beminnen kan. Deze Vriend, een bedaard en koelzinnig Man, die dit huwelyk en de schatten, daar by toegezegd, van de hand wyst, om haar aan een Minnaar te verbinden, die hare Liefde verkregen heeft. Die Minnaar eindelyk, bescheiden, belangloos, en teder. Zie daar de Personaadjen, die in dit Toneelstuk de aandacht trekken! - Derzelver Characters zyn wel geschetst, en zichzelven gelyk: hare verbinding is natuurlyk, en de Toneelen, daar uit voortspruitende, zyn naar den aart der Drames wel uitgevoerd, dikwyls aandoenlyk, en doorgaans belangwekkend. - De vertaling had op sommige plaatzen naauwkeuriger kunnen zyn; doch men kan haar over 't geheel den naam van getrouw niet ontzeggen.
Door dit Stukje wordt het Derde Deel van het Zedelyk Toneel volledig gemaakt; waar toe hier ook de algemeene Tytel en Inhoud by gevoegd zyn.