De Tweede Ronde. Jaargang 5
(1984)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 159]
| |
Drie gedichten
| |
Hegyi táj (Szimbólum az emberről)A patakos völgyben
madárhangok kuszasága.
Fölötte a csend,
ahol az isten-arcú
függő sziklák honolnak.
És legfelül a senki éneke,
a hegytetőn köszörükő-sivítás:
élesen reped a jég.
| |
[pagina 160]
| |
Hongaarse etudePaarlen weer, o, heerlijk dolen,
er is geen kar, we gaan maar lopen,
langs de stroom, zo traag en oud,
door het kalme wilgenhout.
's Avonds zijn je benen loom,
spreid ons bed maar bij die boom.
Op sprinkhaanpoten komt de slaap,
de wereld zweeft op vlindermaat.
| |
[Hongaars]Gyöngy az idő, vándoroljunk,
nincs szekerünk, bandukoljunk,
lassu folyó ága mellett
járjuk a halk fűzfa-berket.
Este a láb gyönge, fáradt,
lombok alatt nézünk ágyat.
Szöcske-bokán jő az álom,
száll a világ lepkeszárnyon.
| |
De sleedoornIn de herfstnacht
gloeit de sleedoorn,
gloeit de sleedoorn
in haar kleed.
Twijgen ruisen,
wind kamt er door het koren,
dan rilt de sleedoorn
van stom leed.
Als de maan er een
waas over spreidt
wordt het een meisje dat
zachtjes schreit.
In de herfstnacht
gloeit de sleedoorn,
gloeit de sleedoorn
in haar kleed.
| |
[Hongaars]Őszi éjjel
izzik a galagonya
izzik a galagonya
ruhája.
Zúg a tüske,
szél szalad ide-oda,
reszket a galagonya
magába.
Hogyha a Hold rá
fátylat ereszt:
lánnyá válik,
sírni kezd.
Őszi éjjel
izzik a galagonya
izzik a galagonya
ruhája.
|
|