[De Tweede Ronde 1981, nummer 1]
Voorwoord
Dit nieuwe nummer van De Tweede Ronde sluit qua jaargetijde niet aan bij het vorige: de winter hebben wij overgeslagen. De reden hiervoor is dat de eerste twee nummers kunnen worden beschouwd als een incomplete proefjaargang. Het bestaansrecht van het blad is nu aangetoond; Bert Bakker heeft zich erover ontfermd wat het zakelijk gedeelte betreft; de mogelijkheid abonnee te worden is geopend en de werving is ondermeer ter hand genomen door middel van antwoordkaarten die kopers in de boekhandel in hun exemplaar zullen aantreffen en waarmee ze zich van een abonnement kunnen verzekeren. De tweede (eerste complete) jaargang kan beter van start gaan met een lentenummer dan met een winternummer dat bij verschijning al bijna achterhaald zou zijn; het winternummer van 1981 verschijnt, zoals het hoort, aan het eind van het jaar.
Wat de inhoud betreft signaleren wij speciaal de fraaie novelle van L.H. Wiener en de schetsen van de Hongaar Örkény, vertaald door Erika Dedinszky, die voor haar vertaling van o.a. Örkény's Rozententoonstelling dit jaar de Martinus Nijhoffprijs kreeg. Van Erika Dedinszky ook eigen poëzie. Bij de vertaalde poëzie wijzen wij in het bijzonder op de 44 vertaalde gedichten van Emily Dickinson. De tekeningen zijn, in dit Bilderdijkjaar, van ‘Bilderdijk, Mr. Willem. Ets. Teek. Sch. Dichter Schrijv.’ zoals hij aangeduid wordt in Wallers BIOGRAFISCH WOORDENBOEK VAN NOORD NEDERLANDSCHE GRAVEURS (Den Haag, 1938).
Emily Dickinson op het omslag is getekend door Bob Tenge.
Redactie