TS. Tijdschrift voor tijdschriftstudies. Jaargang 2015
(2015)– [tijdschrift] TS– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 37]
| |
AbstractIn January 1924, Flemish avant-garde magazine Het Overzicht published a list of its congenial modernist formations named ‘Het Netwerk’. It named nineteen magazines from Europe, the United States and Brazil, including the Polish magazine Zwrotnica. It exemplified the close and direct relationships within the supranational network of the avant-garde. Various formations belonging to this network, both bigger and smaller nodes, were linked to each other, often directly through befriended artists and writers. It did not only concern places such as Paris or Berlin, but also less pivotal nodes of the avant-garde network. In this paper I will present a case study of two countries, namely Poland and Belgium, as an example of European interwar cultural mobility. Joined in their pursuit of modern art, and crossing national and linguistic frontiers, Polish, French and Dutch-language magazines exchanged and re-printed each other's texts and artworks, a practice also discussed in the correspondence between their representatives. Based on such tangible traces I will describe the cultural mobility and mutual exchange between the Polish and Belgian modernist journals, and attempt to shed light on the features, dynamics, and key figures of the network. | |
Keywordsmodernism, avant-garde, little magazines, Polish-Belgian exchange, cultural mobility
One of the main features of the interwar avant-garde network was the international exchange of works and ideas, which surpassed national, cultural and linguistic borders and limitations. This exchange took place in modernist magazines, established by particular groups worldwide, linked to each other by their representatives. This article presents a case study exemplifying the exchange and mobility between two parts of the network - Belgium and Poland - which have rarely been considered as canonical contributors to the development of European interwar art, and have mostly been described with reference | |
[pagina 38]
| |
to more pivotal formations from France or Germany.Ga naar voetnoot1 I will demonstrate that besides links to the so-called ‘centers,’ these less pivotal formations were also directly related to each other, regardless of the cultural and linguistic barriers between them. The international exchange of works and ideas was crucial for the avant-garde network, because most of its nodes stayed on the side-lines of local contemporary artistic and literary life, and needed to diffuse their accomplishments and spread their viewpoints elsewhere. Magazines featured a plethora of international novelties and artworks, and their editors strove to broaden the reception of their periodicals by sending them to as many places as possible, be it in the East or in the West. Thus, the contact between the different nodes was of a reciprocal character, because one part of the network would not only propagate their works, but also receive new impulses from numerous congenial formations and artists, which had a major impact on the general development of modern art in Europe. Strongly related to the mutual exchange between avant-garde magazines is the notion of cultural mobility, as discussed by Stephen Greenblatt.Ga naar voetnoot2 The concept of cultural mobility has no strict definition, and it encompasses a number of social and cultural phenomena, yet for the sake of this article I would describe cultural mobility as a multidimensional exchange of viewpoints, ideas, activities, people etc., taking place across cultures, countries, languages and social classes, while having the ability to freely move between cultural circles defined by those factors. Greenblatt postulated that the dynamics of metaphorical transfer of ideas and influences might be understood only when the actual movement is well described, which is my objective here. In the description of cultural mobility a number of factors should be taken into consideration, such as the particular individuals who facilitated the contacts and functioned as intermediaries. In order to reflect on the cultural mobility between Poland and Belgium, I will analyze the exchange between their most prominent avant-garde literary, artistic and architectural magazines, which were established during the interwar period.Ga naar voetnoot3 Aiming to shed light on the constant circulation and diffusion of works and ideas between its nodes, whether seen as pivotal or not, I will discuss traces of the exchange left in the magazines in question and in the correspondence between the artists. | |
[pagina 39]
| |
Belgian avant-garde formationsThe Belgian avant-garde gave birth to a very wide spectrum of little magazines, for instance Het Overzicht, De Driehoek, 7 Arts and Anthologie du Groupe Moderne d'Art de Liège. Geert Pijnenburg (1896-1980) and Michel Seuphor (1901-1999, pseudonym of Fernand Louis Berckelaers) founded Het Overzicht [The Overview] in Antwerp in June 1921. Initially it was a nationalist Flemish magazine, yet Seuphor ‘[est vite] devenu passionnément, furieusement, rageusement antinationaliste’ [soon became passionately, furiously, ravingly antinationalist]Ga naar voetnoot4 and since November 1922 - when Jozef Peeters (1895-1960) replaced Pijnenburg as the co-editor of the magazine - Het Overzicht became more devoted to international art and the avant-garde. In February 1925 the last issue of Het Overzicht appeared, after which Seuphor moved to Paris and Peeters launched his new magazine De Driehoek [The Triangle]. Peeters invited Dutch writer Edgar du Perron (1899-1940) and Flemish poet Paul Van Ostaijen (1896-1928), as well as Hendrik Werkman (1882-1945), the editor of The Next Call, to contribute to his new initiative.Ga naar voetnoot5 De Driehoek published ten issues between April 1925 and January 1926, and featured some original contributions from Italy, Romania, Germany, France and the Netherlands. Having settled in Paris, Seuphor became the co-editor of l'Esprit Nouveau [The New Spirit]. Like Peeters, Seuphor also contacted Werkman, asking him to contribute to this new journal and suggesting that he would like to organize Werkman's exhibition in Paris.Ga naar voetnoot6 In 1927 Seuphor, together with Paul Dermée, published only one issue named Documents Internationaux de l'Esprit Nouveau [International Documents of the New Spirit] with one text of Polish provenance.Ga naar voetnoot7 Two years later he founded Cercle et Carré [Circle and Square] together with Joaquín Torres-García (1874-1949), which consisted of an international group of avant-garde artists based in Paris. In 1930 the group published three issues of its magazine and organized an exposition featuring works by numerous European artists, including Polish and Belgian representatives. In vain Seuphor tried to involve Werkman or The van Doesburg (1883-1931), two editors of the Dutch magazine De Stijl [The Style], in this new initiative. Seuphor invited them to join artists from Holland, Belgium, Poland and other countries united in their pursuit of modern art: ‘J'espère que vous ne refuserez pas de figurer aux côtés de Mondrian, Vantongerloo, Stazewski, Léger, Ozenfant, Torrès-Garcia, Léonce Rosenberg et bien d'autres’ [I hope that you will not refuse to figure next to Mondrian, Vantongerloo, Stażewski, Léger, Ozenfant, Torres-García, Léonce Rosenberg and others].Ga naar voetnoot8 Parallel to the Dutch-language Antwerp-based journals, a French-language review | |
[pagina 40]
| |
named 7 Arts. Journal hebdomadaire d'information et de critique [7 Arts. Weekly journal for information and critique] was published by L'Équerre [The Set Square] in Brussels between 1922 and 1929. Edited by Victor (1897-1962) and Pierre Bourgeois (1898-1976), Karel Maes (1900-1974), Pierre-Louis Floquet and Georges Monier (1892-1974), 7 Arts appeared weekly on cheap, thin paper (similarly to De Driehoek) as if meant to be thumbed in the tram on the way to or from work.Ga naar voetnoot9 It proved, however, to be one of the most consistent Belgian avant-garde magazines: it appeared regularly and published 156 issues covering a wide range of subjects, such as poetry, visual arts, architecture and music. Other Belgian French-written journals reflecting the revolutionary modernist currents of interwar literature, art and architecture were Anthologie du Groupe Moderne d'Art de Liège [Anthology of the Modern Art Group of Liege] edited between 1921 and 1940 by Georges Linze and Constant de Horion, and L'Équerre (equal to 7 Arts's publishing house) launched in Liège in October 1928. | |
The avant-garde in PolandAmong focal Polish interwar avant-garde formations key publications were Zwrotnica, Blok, Praesens, L'Art Contemporain - Sztuka Współczesna, a.r., Europa and Linia. Cracow-based Zwrotnica [The Switch] was founded in 1922 by Tadeusz Peiper (1891-1969) and published in two series (1922-23 and 1926-27). Peiper had spent the war and the first post-war years abroad, and his viewpoints - shaped in a different environment than his peers - found reflection in the theoretical program of Zwrotnica.Ga naar voetnoot10 Initially identified with futurism, Zwrotnica soon gained a more constructivist character and Peiper became a key actor in the Polish avant-garde scene. His undeniable status was reflected for instance in Przyboś's letter from 1930 when launching the new magazine Linia: ‘Bez Peipera absolutnie nie możemy wystąpić, a czekaliśmy 4 lata, możemy jeszcze 3 miesiące do jesieni.’ [Without Peiper we may absolutely not begin, we have waited 4 years, we might as well wait 3 more months into the autumn].Ga naar voetnoot11 Peiper was repeatedly asked in vain to participate in new initiatives - such as a.r., Linia and L'Art Contemporain. In May 1923, the Exhibition on New Art took place in Vilnius. It featured works of emerging Polish avant-garde artists such as Strzemiński, Stażewski, Szczuka and Żarnower who later established Blok [Block] - the major Polish constructivist group. Blok was published in Warsaw between March 1924 and March 1926 and featured a plethora of European artists. However, internal tensions and theoretical differences, already visible in the Vilnius catalogue, resulted in the fact that many artists left the group to join Szymon Syrkus and his new initiative Praesens, leaving only Szczuka and Żarnower in the editorial board of Blok. Praesens was mostly devoted to architecture but its two issues - | |
[pagina 41]
| |
from June 1926 and May 1930 - featured other forms of art as well. Praesens was for instance involved in the organization of Malevich's exhibition and van Doesburg's lectures in Warsaw.Ga naar voetnoot12 Yet, interpersonal antagonisms and opposing viewpoints proved to be insurmountable and after the General National Exhibition held in 1929 in Poznań, hostilities between the architects and painters affiliated with Praesens led to a split between these two factions.Ga naar voetnoot13 The Polish artistic milieu of the late 1920s and early 1930s was reflected in a number of short-lasting and competing magazines. Following the break-up of Praesens in 1929, Strzemiński, Kobro and Stażewski launched a.r. (revolutionary artists or real avantgarde) - a group aiming to unite all artistic disciplines: visual arts, architecture, typography and poetry. To achieve this goal, they invited Przyboś and Brzękowski, two poets formerly involved with Zwrotnica, to join their initiative. Instead of publishing its own magazine, a.r. published two short bulletins and eight books as parts of the a.r. collection. Parallel to a.r., Baczyński published Europa [Europe], and Brzękowski and Chodasiewicz-Grabowska (Nadia Léger) launched the Polish-French L'Art Contemporain - Sztuka Współczesna [Modern Art], both published in 1929-30, respectively in Warsaw and in Paris. Dreading a lack of cooperation between Polish artists and aiming to constitute a common ground for all Polish avant-garde formations, Brzękowski and Strzemiński initiated a new magazine which after long-lasting disputes appeared in May 1931 under the name Linia [Line] edited by Jalu Kurek.Ga naar voetnoot14 Due to financial problems and programmatic differences, however, Linia did not manage to unify the Polish avant-garde scene, which remained fragmented throughout the 1930s. | |
Polish contributions to Belgian avant-garde magazinesBelonging to an international network of avant-garde formations and periodicals, the previously mentioned magazines and artists from Poland and Belgium were directly related to each other, and not only via the more pivotal nodes of the network, such as Paris. Although French was indeed the lingua franca of the period, Polish avant-garde artists also had direct ties to Flemish magazines. Especially noteworthy is the link between Zwrotnica and Het Overzicht, initiating a long-lasting reciprocal exchange of texts, reproductions of artworks, and architectural projects between magazines from Poland and Belgium. Obviously, Polish and Belgian magazines did not only have contact with each other. Cultural mobility within the avant-garde network had a multidimensional | |
[pagina 42]
| |
and supranational character, and it surpassed national, as well as cultural borders, between the East and the West and between the so-called ‘centres’ and their ‘peripheries’. Below I will refer to Polish-Belgian relations as an example of such circulation. Two key figures influencing the cultural mobility between Poland and Belgium were Tadeusz Peiper, the editor of Zwrotnica, and Michel Seuphor; the two had exchanged letters since 1922.Ga naar voetnoot15 In October 1923 Het Overzicht, as one of few international journals, published a note on the Vilnius exhibition of May 1923.Ga naar voetnoot16 Six months later Het Overzicht published an article on modern Polish art written by Jan Brzękowski, an exceptional example of cultural exchange between Polish and Dutch-speaking formations.Ga naar voetnoot17 The correspondence between Seuphor and Peiper started in 1923 when the former asked Witold Kajruksztis - a Blok artist, co-organizer of the Vilnius exhibition and co-author of its catalogue - for information about modern Polish art, who then passed the request on to Peiper.Ga naar voetnoot18 Although Peiper offered to write two texts on Polish modern art and poetry, he sent only one text to Seuphor in February 1924. Too busy publishing a book, Peiper had asked Brzękowski - a young poet related to Zwrotnica - to write the article. According to Peiper, Brzękowski's text was ‘peut-être même trop objectif’ [perhaps even too objective] yet, it was ‘le premier article qui met au point, d'une façon à peuprès exacte, la physionomie véritable de nos groupements artistiques’ [the first article which describes, in a more or less precise manner, the genuine physiognomy of our artistic formations].Ga naar voetnoot19 The Dutch version of Brzękowski's text was published with some delay in April 1924. The same issue of Het Overzicht included a short note on Peiper's poetry volume A (drawings by Kisling), and the following issue mentioned his Żywe Linie [Living Lines] with drawings by Juan Gris.Ga naar voetnoot20 Both books were published in 1924 and one of them was the reason why Peiper could not write the article on poetry himself. Moreover, in the same letter Peiper also asked Seuphor to write an article on Belgian art for Zwrotnica, which never appeared in the magazine.Ga naar voetnoot21 In January 1924, Het Overzicht published a list of congenial modernist periodicals with the meaningful title ‘Het Netwerk’ - a tangible indication that avant-garde formations and their magazines saw themselves as parts of a world-wide network characterized by cooperation.Ga naar voetnoot22 It listed titles from Belgium, France, Germany, Brazil, the US as well as Polish Zwrotnica. Zwrotnica had also been | |
[pagina 43]
| |
mentioned in the sixteenth issue, and Blok appeared in the two last issues of Het Overzicht, including a table ‘Tijdschriften - Revues Modernes’ on the final cover of the magazine.Ga naar voetnoot23
Figure 1. ‘Het Netwerk’ and Jan Brzękowski's article published in Het Overzicht
Brzękowski's article, which was published in Het Overzicht, also appeared in the Czech magazine Pasmo. As mentioned above, it is a particular example of Polish-Belgian (and Polish-Czech) mobility, as its appearance led to some controversy among Blok artists and intensified the tensions between members of the Polish avant-garde. Because it was written in 1923 but published in 1924, the article did not include Blok, which was yet to be founded, among the modern Polish movements.Ga naar voetnoot24 As a result, the sixth/seventh issue of Blok, edited by Szczuka and Żarnower, included a warning to all avant-garde journals referring to Brzękowski's articles on Polish art in foreign journals.Ga naar voetnoot25 It criticized the articles, their sources and the fact that Brzękowski had ignored a number of modernist writers. The warning also demanded that the artistic life of Poland, still largely unknown to the rest of the world, be described properly. This is noteworthy, because from that time Blok included no more mention of Het Overzicht, contrary to previous issues.Ga naar voetnoot26 This remarkable example indicates how foreign publications (in this case Belgian and Czech) influenced the dynamics of Polish artistic circles, showing that the mobility within the | |
[pagina 44]
| |
network was not just a one-way movement, but that what happened in any node of the avant-garde network reverberated throughout it and had a direct or indirect influence on other formations. All in all, Brzękowski's article in Het Overzicht marked a turning point in his international career, as it begun his long-lasting friendship with Seuphor and allowed him to become an active actor on the Parisian avant-garde scene. Not only the Flemish magazine Het Overzicht, but also French-language 7 Arts published in Brussels maintained close relationships with avant-garde groups based in Krakow and Warsaw. Correspondence between the editors of 7 Arts and respectively Zwrotnica or Blok reveal their reciprocal interest in each other's works and novelties, which boosted the cultural mobility and exchange between these periodicals. Letters between Victor Bourgeois and Tadeusz Peiper indicate that the artists were planning to supply each other with texts on Belgian and Polish modern art, which however never appeared in either 7 Arts or Zwrotnica.Ga naar voetnoot27 Earlier, Bourgeois had also written to the editors of Blok informing them about the launch of the third volume of 7 Arts and requesting articles and reproductions of Polish art, while at the same time offering them to supply Blok with relevant reproductions.Ga naar voetnoot28 Consequently, many traces of reciprocal exchange between 7 Arts and Polish magazines can be found. 7 Arts repeatedly referred to Polish magazines such as Zwrotnica, Blok or Almanach Nowej Sztuki [Almanac of New Art] as congenial titles.Ga naar voetnoot29 Notably, Blok also appeared in Hannes Meyer's table ‘Die Neue Welt’ published in the Swiss magazine Das Werk [The Work], which 7 Arts reproduced in January 1926.Ga naar voetnoot30 The third volume of 7 Arts begins with a survey on the international situation of modernism, and of a Polish reaction was the first to be published, confirming the close connections between these Polish and Belgian titles.Ga naar voetnoot31 The Belgian magazine presented an outline of Blok's main programmatic statements (mostly Szczuka's theories, Strzemiński's unistic perspective was omitted) accompanied by five reproductions of works by Stażewski, Strzemiński, Rafałowski, Szczuka and Żarnower.Ga naar voetnoot32 In addition, 7 Arts of 30 April 1925 included a noteworthy juxtaposition of novel Polish and Dutch works by Szczuka, Żarnower, Marres and Sandhövel, and another collage of Polish works appeared in 7 Arts of 18 April 1926.Ga naar voetnoot33 Moreover, Polish artists such as Szczuka, Strzemiński, Stażewski, Żarnower and others were listed as 7 Arts's collaborators on the third and fourth volume.Ga naar voetnoot34 | |
[pagina 45]
| |
7 Arts included information on Polish exhibitions and on architectural and literary novelties. It discussed the architectural exposition of Blok in Warsaw of 1926 as well as Alicja Halicka's exhibition in Gallérie de Centaure in the same year.Ga naar voetnoot35 Architectural drawings of Żarnower, Szczuka, Koziński and Karczewski's projects (e.g. residential buildings, a cinema and a theatre) were reproduced in 7 Arts.Ga naar voetnoot36 All of these drawings also appeared in volumes 10 and 11 of Blok, yet some of them were first published in 7 Arts before appearing in that Polish magazine. The fact that Polish works would first appear abroad (in this case in Belgium) indicates the importance and influence of international exchange and mobility. As far as literature is concerned, 7 Arts published fragments of Anatol Stern's poem Europa translated by Benjamin Goriély together with a short text on Stern, as well as a review of the French-language Polish journal Pologne littéraire published in Warsaw between 1926 and 1936.Ga naar voetnoot37 Also worth mentioning is the following remark in 7 Arts (1927), indicating the interdependencies between various nodes of the European avant-garde network: ‘Nous ne pouvons malheureusement contrôler la justesse de cette affirmation, mais il nous paraît utile de montrer par ce cas étranger, combien la vie de l'Europe est liée à de communes préoccupations.’ [Unfortunately we cannot measure the accuracy of this statement, yet we found it useful to demonstrate, based on this foreign example, how much the life of Europe is related to common concerns.].Ga naar voetnoot38 A similar viewpoint can also be discerned in letters sent to 7 Arts by Blok and Zwrotnica on the occasion of the 100th issue of the Belgian publication. Excerpts of these Polish congratulations were published together with letters from congenial Dutch, German or French periodicals. Both letters emphasized the fact that 7 Arts functioned as a meeting place for the Eastern and Western avant-gardes: Blok appreciated it as ‘une revue qui lutte pour le modernisme à l'Est ainsi qu'à l'Ouest de l'Europe’ [a journal which fights for modernism in the East as well as in the West of Europe],Ga naar voetnoot39 while Peiper emphasized that ‘L'avenir des idées nouvelles dans chaque pays est déterminé par l'avenir de ces idées dans tous les autres pays. Peiper est nécessaire à Braque aussi bien que Picasso’ [the future of new ideas in every country depends on the future of such ideas in all other countries. Braque needs Peiper as much he needs Picasso].Ga naar voetnoot40 When 7 Arts intended to publish ‘un bref tableau du modernisme international’ [a brief table of international modernism] on the occasion of its 130th issue, Peiper wrote to the editors of 7 Arts expressing his hope that the artistic efforts of Zwrotnica would be incorporated into the ‘catalogue’ in question and offered to write a suitable article.Ga naar voetnoot41 However, the | |
[pagina 46]
| |
following issue of 7 Arts did not include Zwrotnica in the special appendix to its 130th issue, nor was Peiper's article published in a later issue.Ga naar voetnoot42 An analysis of the exchange and mobility between Polish and French-written Belgian magazines may not omit Anthologie du Groupe Moderne d'Art de Liège, edited by Linze and De Horion. In October 1923 it referred to Zwrotnica in ‘Mouvement d'art en Europe’ [Art movement in Europe], and between December 1924 and November 1925 Blok regularly appeared on its back cover. Remarkably, the third/fourth issue of Anthologie published in March/April 1925 was mostly dedicated to Polish Surrealism and Constructivism. This issue included French translations of two significant programmatic statements of Blok: ‘Qu'est-ce que le “Constructivisme”’, which was based on ‘Co to jest konstruktywizm’ [What is constructivism] from Blok 6/7 (both texts are not entirely similar) and Henryk Stażewski's ‘L'Art Abstrait’, published originally as ‘O sztuce abstrakcyjnej’ [On abstract art] in Blok 8/9. In addition, Anthologie 3/4 featured Szczuka's text on modern Polish art ‘Le movement artistique en Pologne’ from August 1924, De Horion's article on Władysław Reymont as well as Linze's ‘Słowo o nowej sztuce’ [A word on new art] which had appeared in Blok 6/7.Ga naar voetnoot43 The issue also featured five reproductions of Polish avant-garde art by Golus, Nicz-Borowiakowa, Stażewski, Szczuka and Żarnower.Ga naar voetnoot44 It is important to note that the French versions of such important texts as ‘Co to jest konstruktywizm’ or ‘O sztuce abstrakcyjnej’, as well as the reproductions, appeared only five or six months after their original publication in Blok, allowing a broader scope of readers to get acquainted with Polish contribution to the development of the constructivist thought. This again shows that the pace of circulation and the scope of the cultural mobility of the avant-garde were striking. Jan Brzękowski's text on Polish art published in Het Overzicht in 1924 would be the starting point of his long-lasting friendship with Seuphor and later allowed him to become an active member of Cercle et Carré, further enhancing the mobility between Polish and Belgian circles. Brzękowski participated in almost all meetings of the group and he put Seuphor in touch with Léon Mickum, the head of Polish-French printing house Imprimerie Polonaise / Ognisko where Seuphor published Cercle et Carré.Ga naar voetnoot45 Moreover, Brzękowski informed other Polish artists (e.g. Przyboś and Kurek) about Cercle et Carré, trying to link them to Seuphor's magazine. For instance, he informed Przyboś that Seuphor had positively reacted to his poem ‘Krajobraz / Le paysage’ printed in L'Art Contemporain 2, and that Seuphor wanted to incorporate some of his works in Cercle et Carré 1, though he later changed his mind and devoted the issue entirely to painting. While preparing the next issues Seuphor repeated his offer, yet none of Przyboś's texts ever appeared in Cercle et Carré.Ga naar voetnoot46 More of Brzękowski's attempts to promote Polish | |
[pagina 47]
| |
artists in Cercle et Carré are reflected in his letter to Kurek: ‘Przypuszczam, że do następnych numerów uda mi się wpakować Was wszystkich, choć Seuphor jest b. nieobliczalny i dziś mówi tak, a jutro nie.’ [I suppose that I will be able to force you all into the next issues, yet Seuphor is highly unpredictable and today he says ‘yes,’ and tomorrow ‘no’.].Ga naar voetnoot47 He also gave Przyboś's book Z ponad [From Above] as well as the French translation of the first a.r. bulletin to Seuphor, which were to appear in Cercle et Carré. However, Seuphor refused to publish the text, because of the negative attitude towards the work of Le Corbusier expressed in this bulletin.Ga naar voetnoot48 Eventually, Cercle et Carré published two short theoretical statements by Brzękowski and Stażewski, a reproduction of Stażewski's work, Brzękowski's article on abstract cinema ‘Pour le film abstrait’, accompanied by a short script, and information about an international congress of intellectuals that was to be organized by Europa.Ga naar voetnoot49 Cercle et Carré also published an enthusiastic note on Praesens 2, acknowledging its ‘magnifique illustrations, collaboration international’ [magnificent illustrations, international coopeation].Ga naar voetnoot50 From a letter of Torres-García's to Seuphor we learn that the two magazines also shared certain common features: ‘Stazewski m'a envoyé la revue “Praesens”. Même esprit que la nôtre.’ [Stażewski has sent me the magazine Praesens. The same spirit as our own].Ga naar voetnoot51 Furthermore, the second issue of Cercle et Carré featured a catalogue of the group's exhibition organized between 12 April and 1 May 1930 in Galerie 23 in Paris. The catalogue listed 130 artworks, including works by Chodasiewicz-Grabowska, Hoste, Moszczyński, Mondrian, Stażewski, Vantongerloo, Werkman and Wolska.Ga naar voetnoot52 Archival photos from the exhibition, featuring the works of Werkman, Mondrian and Stażewski, hanging side by side, clearly show a common direction of artistic development of various group members. | |
[pagina 48]
| |
Figure 2. Photo of the Cercle et Carré exhibition in 1930 with works by Werkman, Mondrian and Stażewski
What's more, we read in Seuphor's correspondence that he received texts written by Kobro and Stażewski, which were also to be published in Cercle et Carré.Ga naar voetnoot53 They did not appear in Seuphor's magazine, but were probably published in Abstraction-Création, the magazine of the Paris-based international group established in 1931 by Herbin, Hélion and Vantongerloo, which continued the activities of Cercle et Carré. The five issues of Abstraction-Création. Art non-figuratif issued between 1932 and 1936 featured numerous European avant-garde artists, including the representatives of Polish and Belgian formations.Ga naar voetnoot54 | |
Belgian elements in Polish avant-garde magazinesCultural mobility between Poland and Belgium not only left traces in Belgian, but also in Polish avant-garde magazines. Zwrotnica referred to Het Overzicht and 7 Arts only once - respectively in its sixth (Het Overzicht was listed among other titles) and eleventh issue (an excerpt from an article ‘Notre Position: Confiance en l'Art’ published earlier in 7 Arts).Ga naar voetnoot55 The articles on Belgian modern art, which Peiper mentions in his correspondence with Seuphor and Bourgeois, unfortunately never appeared in the magazine. Succeeding Polish formations developed contacts with Belgian journals established by Zwrotnica. This probably happened via Strzemiński, who had collaborated with Peiper before he co-organized the Vilnius exhibition and joined Blok. Thus the mobility between Belgian magazines and Blok was intensified, and the latter included several examples of mutual exchange. | |
[pagina 49]
| |
Blok regularly referred to 7 Arts, Anthologie and Het Overzicht - although as mentioned above, after the fifth issue Het Overzicht was no longer mentioned.Ga naar voetnoot56 In its sixth/seventh issue Blok informed its readers that it had been invited to participate in an exhibition in Le Cabinet Maldoror in Brussels in December 1924, which eventually did not take place; during this period Le Cabinet Maldoror held another exposition, namely ‘OEuvres des peintres russes’ (6-31 December 1924).Ga naar voetnoot57 However, Belgian architects and artists did participate in the exhibition of modern architecture held in Warsaw between 27 February and 25 March 1926. The catalogue, i.e. the eleventh issue of Blok, featured a variety of works from several countries, including works by Belgian artists Huib Hoste, Victor Servanckx and Henri van de Velde. However, a note on the first page of the catalogue stated that not all Belgian participants had been included due to a delay in the transportation of their works.Ga naar voetnoot58 Blok 11 published two reproductions of Van de Velde's theatre, his French-written article ‘Le Style Moderne’ (dated May 1925), a short text and three photos of Servanckx's works, as well as two linocuts by Peeters (1921-24).Ga naar voetnoot59 It is not certain whether Victor Bourgeois participated in the exhibition. His name was not included on the list of Belgian participants, but Blok and Polski Klub Artystyczny [Polish Art Club] did sent him an invitation in November 1925.Ga naar voetnoot60 Two drawings of his ‘La Cité Moderne’ in Brussels were depicted in the exhibition catalogue together with a short note regarding the proper orientation of houses (originally published as ‘L'Art du Groupement’ in 7 Arts from July 1924).Ga naar voetnoot61 Other works of Belgian provenance in Blok included G. Linze's text on modern art and three reproductions of Servanckx's works.Ga naar voetnoot62 The cultural mobility between Poland and Belgium was not only reflected in Blok, but also in other periodicals, such as L'Art Contemporain - Sztuka Współczesna and Praesens. Close ties between Seuphor and Brzękowski boosted the mobility and exchange with L'Art Contemporain - it referred for instance to Cercle et Carré and published four poems by Seuphor.Ga naar voetnoot63 Moreover, Seuphor revised French translations of Polish texts published in L'Art Contemporain.Ga naar voetnoot64 Additionally, two reproductions of Vantongerloo's sculptures | |
[pagina 50]
| |
appeared in L'Art Contemporain as well as Michel Seuphor's and Piet Mondrian's ‘Tableau-poème (Textuel)’ from 16 May 1928.Ga naar voetnoot65 L'Art Contemporain was the first magazine to publish this work, which later gained much renown. This is reflected in a postcard from the National Museum of Modern Art in Paris featuring Mondrian's work and sent by Seuphor to Brzękowski in 1973: ‘Mon cher ami, Petite image en souvenir de “l'Art Contemporain” où tu fus le premier à reproduire le tableau, maintenant si connu.’ [Dear friend, A small image in memory of ‘L'Art Contemporain’ where you were the first one to have published the tableau, now so well-known.].Ga naar voetnoot66 ‘Tableau-poème (Textuel)’ appeared as well in Praesens and in Cercle et Carré.Ga naar voetnoot67 Interestingly enough, Cercle et Carré published only Seuphor's text, while Mondrian's layout of this artwork was omitted. This remarkable piece of avant-garde work, which originated in the Low Countries, did not appear in its totality in any of the analyzed Dutch/Belgian interwar avant-garde magazines, while two Polish journals - L'Art Contemporain 1 and Praesens 2 - did publish it. It is thus a unique example of Polish-Belgian mobility within the avant-garde network, where an exceptional artwork originating from one of its nodes was introduced to the public in an apparently remote place. Figure 3. Seuphor and Mondrian's ‘Tableau-poème (Textuel)’ published resp. in L'Art Contemporain Sztuka Współczesna 1 and Cercle et Carré 2.
| |
[pagina 51]
| |
The cooperation between Polish and Belgian architects within the CIAM intensified the mobility and exchange between these countries, which was reflected in Praesens.Ga naar voetnoot68 After the CIAM congress in Frankfurt, Szymon Syrkus wrote to Bourgeois asking for drawings and pictures of his project of workers' housing, which had been discussed during the conference.Ga naar voetnoot69 In the following letter Syrkus thanked Bourgeois for his materials and promised to send him the second issue of Praesens, which featured one of Bourgeois's drawings.Ga naar voetnoot70 Moreover, Praesens 2 included a résumé of preparatory works for the third CIAM congress in Brussels, to be held in October 1930.Ga naar voetnoot71 Both issues of Praesens referred to 7 Arts, and the second issue featured Pierre Flouquet's article on modern painting with reproductions of Belgian artworks by Vantongerloo, Servranckx and Flouquet.Ga naar voetnoot72 In addition Praesens published a text on simultaneous theatre by Szymon and Helena Syrkus referring to Van de Velde's theatre project presented during the Warsaw exhibition in 1926, a photograph of Seuphor, Mondrian and Prampolini, and reviews of four Belgian books by Seuphor, Vantongerloo, Paul Werrie and Camille Poupeye.Ga naar voetnoot73 An exhibition catalogue of L'Art Polonais held between December 1928 and January 1929 in Palais des Beaux-Arts in Brussels was also mentioned - another example of direct mobility Polish art in Belgium. In other Polish avant-garde magazines we can find fewer traces of Belgian influence. For instance, after having established Europa, Strzemiński asked key European artists to answer his short survey on modern art. Consequently, Europa published the reactions of Vantongerloo as well as Torres-García, Mondrian and Van Doesburg.Ga naar voetnoot74 The a.r. bulletins bear no explicit traces of Polish-Belgian exchange, yet - beside plans to publish a fragment of the first bulletin in Cercle et Carré - an article written by Georges Vantongerloo was meant to be included in the second bulletin. It was eventually removed, probably because Brzękowski disapproved of its content.Ga naar voetnoot75 Close and direct relations between the a.r. artists and the representatives of Belgian avant-garde formations, however, enabled | |
[pagina 52]
| |
Strzemiński to establish the International Collection of Modern Art in Łódź and to acquire a number of progressive European artworks, including Seuphor, Vantongerloo and Joostens. The Łódź collection was the first permanent collection of abstract art in a European museum and a unique example of cultural mobility in the interwar Europe, formed partly thanks to the links between Polish and Belgian avant-garde artists. | |
ConclusionThe aim of this article was to reflect on the cultural mobility between Poland and Belgium as an example of the multidirectional circulation and diffusion of works and ideas between various nodes of the avant-garde network. Each particular avant-garde group and periodical developed in a specific national, cultural and linguistic context. However, all these formations received limited attention from their respective local public, which made them seek a broader audience among other avant-garde groups. This enhanced supranational exchanges and mobility, which - as proved by the previously mentioned examples - was not limited linguistically or culturally. The example of Poland and Belgium shows that artistic formations in these countries were directly related to each other and the mobility between them had a mutual, reciprocal character. Each side showed interest in the other's achievements and novelties, and was eager to share their own. Moreover, the formations perceived one another as equal, with no notion of inferiority or superiority - which is clearly demonstrated by the quoted letters and texts. Although the magazines in question also provided a platform for other countries and artists, the exchange and mobility between Poland and Belgium was quite intense, direct, and took place without intermediaries from the more pivotal nodes of the network. I have outlined some remarkable examples of direct mobility, e.g. Seuphor's and Mondrian's ‘Tableau-poème’, as well as important similarities and analogies in theoretical and artistic undertakings on both sides. Moreover, the close personal relations of artists such as Seuphor, Bourgeois, Brzękowski and Peiper played a crucial role: they enabled the actual movement of works and images, and facilitated the international cultural mobility. The case study researched in this article shows the significance of cultural mobility within the avant-garde network. The broad diffusion of ideas and works as well as its pace were remarkable, as translations of foreign texts were published within a few months after their initial appearance. Furthermore, some pieces were first brought to light abroad, before being published in local periodicals. I have chosen a specific example of Poland and Belgium to illustrate the role of direct, supranational and intercultural exchange on the general functioning of the interwar avant-garde network, and therefore its impact on the development of modern art. •> michał wenderski is a PhD candidate at AMU Poznan. His research concerns the mutual relations between the Polish, Dutch and Flemish interwar literary, artistic and architectural avant-garde. His research is supported by the National Science Centre, Poland (2014/13/N/HS2/02757) |
|