Een rijke bibliografie
Minstens zo belangrijk als deze artikelen waarover ik hierna nog wat meer zal zeggen - en dat is zeker ook de overtuiging van de auteurs - is de prachtige bibliografie die in meer dan 80 bladzijden mét een auteursregister op de kort besproken boeken heel veel zinnige informatie geeft. Niemand kan zeggen dat hij over wat voor thema en uit welk betrokken land of cultuur ook niks kan vinden. Per titel is naast de vanzelfsprekende gegevens over auteur, titel, jaar en plaats van uitgave, aangegeven de moeilijkheidsgraad: voor minder ervaren tot zeer ervaren lezers. In de beschrijving keert zorgvuldig terug om wat voor soort hoofdpersonen het gaat en van welke leeftijd die zijn, zodat ook de aanwijzing zinnig genoemd mag worden, dat een boek soms ook geschikt is voor een jongere of oudere lezer dan van de vermoede leeftijd.
Let wel even op en verwacht niet dat alle titels die genoemd worden direct naar ‘allochtone’ literatuur verwijzen. Het gaat hier immers om intercultureel leesonderwijs, en dat betekent dat ook boeken van Nederlandse ‘blanke’ schrijvers als Bernlef (Onder ijsbergen) of Elsschot (Het dwaallicht) om voor de kenner vertrouwde redenen kort worden beschreven, en wel vanwege hun ‘intercultureel’ aspect.
De bibliografie, samengesteld door Gonnie Knoppert, Yvonne Mekaoui-Jansen, Elly Nannings, Iwan Schultz en Lourina de Voogd, is verdeeld in rubrieken, bv. oorspronkelijk Nederlandse, Vlaamse en in het Nederlands vertaalde literatuur (inderdaad Bernlef, Elsschot, Van Kooten, maar ook Astrid Roemer en Marion Bloem), migrantenliteratuur (bv. Halil Gür, Frans Lopulalan en weer Astrid Roemer), passantenliteratuur (bv. Oeroeg van Hella Haasse, werk van Lieve Joris of Nawal El Saadawi en Achter Mekka van Betsy Udink), literatuur uit de herkomstlanden (met afdelingen zoals in Een zoen van Europa) en in de moderne vreemde talen (met, om u een idee te geven, naast onbekende ook wereldberoemde titels als A passage to India, La vie devant soi en Hiroshima mon amour).