Tirade. Jaargang 38 (nrs. 350-355)(1994)– [tijdschrift] Tirade– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 297] [p. 297] Elisabeth Eybers By die duitse vertaling van enkele van my gedigte Moeisaam, onstuitbaar, spontaan, dan en wan uit 'n woordspel ontstaan, van hul ware gedaante ontdaan... Die weerkaatsing op glimmender vlak waarteenoor ek nie weet wat betaam spreek my nou salwend aan: Siedaar jou taal, steeds Germaan, op gebied van vervoeging 'n wrak met vernufryke ondergrond, verbaster en kerngesond, word erken as 'n wettige tak, deur streng medeklinkers voltooi, met speekselgesis ingesmeer, hoofletters mild rondgestrooi, op sy nommer gesit en vereer... vind jy dit nie verrassend mooi? Hierby lê ek my aarselend neer. [pagina 298] [p. 298] Kliniese hipotese Indien die uroloog, in teenstelling tot al die vorige kere, die behandelkamer sou binnetree en 'n blik werp op die gesig wat verbind is met die weerloos tentoongespreide en van klere bevryde ledemate en 'n Dag mevrou Watsenaam daarheen rig sou jy dink sy professionele fatsoen het hom versaak óf dat hy skielik vermoed hy het met 'n mens te maak en nie bloot met 'n blaas nie: vir albei betrokkenes 'm oomblik van grasie. [pagina 299] [p. 299] Afskeid Die ronde vuurkleurige sinkende son vergryp hom nog tussen al die beton aan 'n laaste verlate wanhopige raam wat hartstogtelik soebat om saam te gaan: hy talm 'n oomblik om hom te bedink en laat haar dan in die kanaal maar verdrink. Vorige Volgende