Hem verzien
Onder de nagelaten aanteekeningen van dr. J.B.F. van Gils, gepubliceerd in dezen jaargang, betreft er eene (blz. 37) de uitdr. hem versien = maken dat men weg komt.
Ik zou, voor de verklaring hiervan, willen verwijzen naar een Spaansche, door studenten aan de kloostertaal ontleende, uitdr.: provederse = naar het geheim gemak gaan (uit: provederse de sus necesidades; Lat. de suis necessatibus sibi providere). De Lat. uitdr. is te vinden in liturgische boeken i.v.m. den koorzang der kanunniken, wien een korte pauze gegund wordt om zich te verwijderen. Zie hiervoor: H. Gavel in: Homenaje ofr. a Menendez Pidal (1925), I.
E.J. Haslingshuis
De Redactie maakt gaarne van de gelegenheid gebruik om den lezer attent te maken op een kort artikel van Prof. Dr. A. van Loey in het Belgisch Tijdschrift voor Philologie en Geschiedenis XXIII (Brussel 1944), Middelnederlandse kanttekeningen VI ‘Mnl. hem versien’, waarin deze, onafhankelijk van Dr. van Gils, Enklaar's verklaring van de uitdrukking verbetert.