Spelen met taal
Tweetalige zinnen
Rutger Kiezebrink
Wat is er zo opmerkelijk aan stresssituatie? Zijn er meer woorden als arbeidsonrust en lateihout - dus met vijf verschillende klinkers in alfabetische volgorde? Om dat soort (Opperlandse) vragen draait het in de tweemaandelijkse rubriek ‘Spelen met taal’.
De oproep in het oktobernummer was: maak zinnen die zowel goed Nederlands als goed Engels zijn, en die ook (vrijwel) hetzelfde betekenen. Daarop kwamen leuke reacties, zoals ‘Restaurant in China had rat in toilet’ (Evelyne Loiterstein) en ‘Apartheid is pure shit in West-Holland’ (Rein van Gisteren). Het lukt bijna niet om dat soort zinnen te maken zonder leenwoorden te gebruiken, maar de zin ‘Man in warm bed is monster in oven’ (Joke van 't Verlaat) komt een eind in de richting.
Sommige puzzelaars bedachten een kort verhaaltje, zoals R. den Hertog uit Tilburg:
Manager, help! Virus in pc! Complete chaos!
Relax, man. Chinese cd in computer. (Scan, scan... check, check...)
Wow! Wonder! OK, lunch in bar?
Hmm, lunch in excellent hotel!
OK. Plus adequate suite in hotel, later? Bed in hotel?
Maar de langste en mooiste inzending is die van Jovan Bilbija, die een complete tweetalige driepersoonsconversatie samenstelde. (Hij schreef erbij dat liters alleen in de Amerikaanse spelling correct is.)
Intense show, Chris! Super concert!
Perfect concept: heavy metal versus jazz. Immense sound!
Plus plenty obscene groupies.
Chris' band had 12 fans in bikini.
Liters. Whisky, ouzo, sangria... Linda, help me.
Gin, Baileys, Jägermeister - extra bitter.
Primo service. Barkeeper Steven was non-stop tipsy.
Bizarre man, Steven. Astronaut in 1985, bodyguard in 1987.
Specialist in barbecues, dealer in obsolete computers, extreme anarchist.
Steven won in capoeira, karaoke, mikado.
Steven had charisma. Steven is non-stop tipsy.