Over één kam gescheerd/geschoren
?Wat is juist: ‘Turken en Marokkanen worden over één kam geschoren’ of ‘Turken en Marokkanen worden over één kam gescheerd’?
Waarom heet de sport waar Eddy Merckx zo goed in was ‘wielrennen’? Er wordt toch niet ‘gerend’?
! Geschoren is juist. Er zijn twee verklaringen voor de herkomst van de uitdrukking over één kam scheren, maar in beide gevallen is scheren een sterk werkwoord. Scheren is alleen zwak in de betekenis ‘ergens vlak langs gaan’ of ‘snel (weg)gaan’, zoals in ‘De F-16 is rakelings over de bomen gescheerd’ en ‘Hij scheerde zich weg.’
Wat zijn die twee verklaringen? De ene wordt onder meer genoemd in het bekende spreekwoordenboek van F.A. Stoett uit 1923: over één kam scheren zou zijn ontleend aan de weverij, ‘zoodat kam hier weverskam beteekent, die breed en fijn is, naar gelang het stuk, dat men weeft, breed en fijn is; eigenlijk wil de uitdrukking derhalve zeggen: de draden spannen (scheren) over denzelfden kam, en daarna bij overdracht: iets op dezelfde wijze behandelen, gelijk beoordeelen’. Scheren is in deze betekenis van oorsprong hetzelfde woord als scheren in de betekenis ‘afsnijden, afknippen’, en wordt dus sterk vervoegd.
Het Groot uitdrukkingenwoordenboek van Van Dale (2006) noemt echter ‘de kapperswinkel’ als bron. ‘De kapper scheert allen over (vroeger op) één kam: hij gebruikt bij allen dezelfde kam om het hoofdhaar te knippen. De handeling is bekend: de kam wordt tegen het hoofd gedrukt, het haar dat tussen de tanden tevoorschijn komt wordt gelijkmatig en kort afgeknipt.’