| |
| |
| |
Taalergernissen
Hoort of ziet u taalverschijnselen die u lelijk, verwerpelijk, leuk, nieuw of anderszins opmerkelijk vindt? Laat het ons dan weten. Liefst per e-mail (redactie@onzetaal.nl) of anders per reguliere post (Redactie Onze Taal, Raamweg 1a, 2596 HL Den Haag).
‘Laten ze eerst maar eens hun taal “better” maken.’
Foto: Philips
| |
Engels in reclame
Dr. C.G.L. Apeldoorn - Baarn
Wat mij ergert: de Engelstalige wervende zinnetjes van verscheidene automerken. Op het ogenblik schiet me alleen ‘Feel the difference’ te binnen, van Ford, maar er zijn er meer. Dan liever: ‘Je voelt je lekkerder in een Peugeot.’
Overigens, ‘ons’ Philips is geen haar beter met ‘Sense and simplicity’, en ‘Let's make things better’. Laten ze dat laatste eerst maar eens met hun taal doen!
| |
Het meest allererg
Hugo van Bergen - Den Haag
Het meest allererg vind ik het meest monsterlijke gebruik van het woordje meest. Van meest favoriete tot meest grote. Nog even en we zijn bij de trits ‘goed, meer goed, meest goed’ beland en halen daarmee de Engelsen links (rechts?) in. Jakkiebâh ende huiverrrr...
| |
‘Dat was 'm?’
G. van Gorkum - Huizen
Na het regelen van mijn bestelling plaatst de middenstander mijn boodschappen op de toonbank met de vraag: ‘Dat was 'm?’ Dat was tot voor kort toch echt: ‘Dat was het?’ De complete Huizer middenstand doet er al aan mee. Ik vind het nogal vreemd klinken om boodschappen aan te duiden als persoon. Mijn antwoord is dan ook standaard: ‘Ja, dat was het, dank u.’ Mogelijk beperkt deze nieuwe uitdrukking zich tot het Gooi.
| |
Breezertaal
Myrna Fraters (17) - Emmeloord
Als men op het ‘wereldwijde web’ surft, zal men een verschrikkelijke ontdekking doen: een groot deel van de webstekken is volgepropt met niet-leesbare teksten, iets wat moderne taal schijnt te zijn. Een voorbeeld: ‘iK wIL oOk bij De BreEzAH-clUB, bEn Ik tOEgeLaTuh?’
De bewuste taal verspreidt zich bliksemsnel over gans Nederland. Er zijn zelfs al kinderen gesignaleerd van een jaar of elf die besmet zijn met het ‘breezertaalvirus’. Het is een kwalijke zaak als u bedenkt dat zij zelfs al bij repetities op school in afkortingen en cijfers beginnen te schrijven.
Wat mij betreft is de voornaamste reden van het gebruik van deze afschuwelijke taal dat jongeren graag ‘anders’ willen zijn. Prima, hoor. Maar moet dat ten koste van onze grandioos mooie taal?
| |
Benoemd tot nieuwe burgemeester
Willem Hekhuis - Leusden
Vroeger werd er nog weleens iemand benoemd ‘tot directeur’, of ‘tot burgemeester’ of iets dergelijks. Tegenwoordig wordt men steevast benoemd ‘tot nieuwe directeur’, en Thom de Graaf werd onlangs benoemd ‘tot de nieuwe burgemeester van Nijmegen’. Ik vraag me weleens af: kun je ook benoemd worden tot oude directeur? Tot oude burgemeester?
| |
Nrc.next
Jan Sizoo - Amsterdam
Kunt u in Onze Taal een fel protest laten horen tegen de naam van het nieuwste dagblad nrc.next? Het is te gek voor Nederlandse woorden dat de slijpsteen waar de reclame van NRC Handelsblad het voortdurend over heeft, de geest van de uitgever van dat blad zo afgestompt heeft dat die te armoedig is geworden om een behoorlijke Nederlandse naam voor hun nieuwe ochtendblad te vinden. Een Nederlandse krant met een Engelse naam weiger ik te lezen.
| |
‘Ielegaal’?
Frans Lisman - Velp
Regelmatig horen we op de televisie ‘ielegaal’ zeggen. Het woord illegaal komt voort uit in en legaal (in betekent ‘niet’; denk aan inconsequent, inefficiënt). Die n is samengevallen met de letter erna. Evenzo werd in-reëel irreëel, en in-mobiel immobiel. De uitspraak van de i blijft dezelfde als die van in.
Een andere foute i horen we vaak in het woord codicil. Dat rijmt op pil, maar men spreekt het vaak uit als ‘codiciel’ (en dat rijmt op imbeciel...).
| |
Tiplijst en toplijst
Arie Snoek - Rotterdam
Walging is een wat groot woord voor wat er door me heen ging toen ik in de krant de nieuwe aanduidingen tiplijst en toplijst tegenkwam in verband met de AKO Literatuurprijs, maar het kwam toch vrij dicht in de buurt. Tiplijst en toplijst (ik merk dat het me zelfs moeite kost de woorden in te tikken) zijn het resultaat van een oproep van AKO en Onze Taal om een ander woord te verzinnen voor longlist en shortlist.
Nu ben ik de eerste om toe te geven dat er heel wat ergerlijk, dikdoenerig en overbodig Engels voorkomt in onze taal, maar longlist en shortlist zijn wat mij betreft beslist niet aanstootgevend. Tiplijst en toplijst wél. Die hebben dezelfde opgelegde, krampachtige en ook wat tuttige correctheid als bijvoorbeeld stempost (voor voice-mail) en webstek (voor website).
| |
| |
Ik hoop maar dat de taal zich ook ditmaal niet stoort aan dit soort kunstmatige pogingen tot koerswijziging, en gewoon haar eigen gang gaat.
| |
Over het weekend heen tillen
Annemarie Hosli - Boxmeer
Vroeger werd een afspraak uitgesteld, indien nodig. Tegenwoordig wordt die ‘over het weekend heen getild’, of: ‘over de herfstvakantie’. Ik weet niet of het goed Nederlands is, maar ik vind het maar een vreemde uitdrukking.
| |
Hun hebben [1]
Jan van Herwijnen - Amsterdam
Tijdens het wachten in de rij om naar binnen te mogen bij ‘Eerste drukte/Vers voor de pers’, waar uitgevers hun nieuwe boeken aan de pers presenteren, hoorde ik te midden van boekverkopers, bibliothecarissen en uitgevers, plotseling iemand zeggen: ‘Hun hebben...’
Zonder problemen passeerden ze even later de portier.
‘Genootschap, doe er wat aan!’
| |
Hun hebben [2]
L. Huisman
Zoals bekend zeggen veel mensen ‘hun hebben’. Als ik iemand durf te corrigeren, zeg ik: ‘Ja, en zijn heeft!’ Dan kijken ze heel raar, maar misschien helpt het.
| |
Geen lichaamsdeel die...
F.G. van Hasselt - Athene
‘Ik had bijna geen lichaamsdeel meer die nog normaal functioneerde’, zei Michaëlla Krajicek nadat ze had opgegeven bij een tennistoernooi in Melbourne. ‘Kenia, die heeft veel migranten ontvangen’, zei minister Verdonk, tijdens een bezoek aan dat land.
Dit soort zinnen hoor ik nu vrijwel dagelijks op de Wereldomroep. In razend tempo verdwijnt het betrekkelijk en aanwijzend voornaamwoord dat uit de spreektaal! Maar ook uit de schrijftaal. Zo las ik onlangs in NRC Handelsblad over ‘het vriendje (...) die’, ‘het verkiezingsbord (...) die’ en ‘het Turkse leger, die’.
|
|