[Vervolg InZicht]
Van der Tuuk
In de reeks ‘Mededelingen van de Koninklijke Nederlandse Academie voor Wetenschappen’ verscheen vorig jaar een korte levensschets van de excentrieke taalkundige Herman Neubronner van der Tuuk (1824-1894). Het overgrote deel van zijn leven bracht hij in Indië door, waar hij - levend als een inlander - aanvankelijk het Bataks (midden-Sumatra) en later het Balinees bestudeerde en toegankelijk maakte in een spraakkunst en een woordenboek. Tot 1873 deed hij dit als taalkundige en bijbelvertaler in dienst van het Nederlandsch Bijbelgenootschap, dat het als zijn plicht zag om de bijbel in inheemse talen te laten vertalen - volgens Van der Tuuk een zinloos initiatief, maar het stelde hem in staat om de talen te bestuderen. Zijn taalkundige werkzaamheden zette hij na 1873 voort in dienst van het Indische gouvernement, maar deze periode blijft in het boekje buiten beschouwing. De tekst wordt geïllustreerd met citaten uit brieven van Van der Tuuk en anderen.
Van Radja Toek tot Goesti Dertik. Herman Neubronner van der Tuuk als veldlinguïst in negentiende-eeuws Indonesië van Kees Groeneboer is een uitgave van de Koninklijke Nederlandse Academie voor Wetenschappen en kost f 25,- (ingenaaid, 44 blz.). Het boekje kan besteld worden bij Edita KNAW: tel. 020 - 551 07 00, e-mail: edita@bureau.knaw.nl.
ISBN 90 6984 299 8