Onze Taal. Jaargang 58
(1989)– [tijdschrift] Onze Taal– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 64]
| |
PCUdB■ J.C.J. Hanssen, taalhobbyist uit Den Helder, snijdt een probleem aan dat ik een jaar of acht geleden ook al heb behandeld. Hij vindt dat de uitdrukking ‘hij liep van oost naar west en vice versa’ fout zou zijn omdat vice versa reeds heen en weer betekent. ■ Als dat al zo is - het woordenboek geeft overigens onze taalhobbyist gelijk, daar hoort u mij niet over zeuren - dan is deze fout een soort van volksetymologische reparatie: immers, in het klassieke Latijn betekende versa vice helemaal niet heen en weer maar uitsluitend de tegengestelde richting in. ■ In deze tijd van fundamentalistisch denken en bezinning op oude waarden is een overweging als de onderhavige toch zeker wel op haar plaats. ■ Acht jaar geleden, toen we minder fundamentalistisch waren, had ik ook een reden om tegen de mening van een overigens zeer gerespecteerde lezer in de schrijfwijze en vice versa te verdedigen, waarom weet ik niet meer precies, het had iets met kussen te maken, een argument dat naar ik veronderstel in die avond van het libertinisme meer aansloeg. Hoe dan ook, daar moet u voorbije jaargangen maar op naslaan. ■ Nu zag u dat ik iets goed vond, wat iemand anders voor fout versleet, maar versa vice kan het ook: ik sprak mij uit tegen de uitdrukking Reagan-regering, terwijl Joh. S. Wijne argumenten levert dat dit juist wel de goede manier van zeggen zou zijn. Zie elders in dit blad voor de opinie van J.S.W. ■ Een eind weg kan ik hem wel volgen in zijn betoog, maar zouden dezelfde argumenten eigenlijk ook niet bepleiten dat we voortaan de regering-Lubbers het Lubbersbewind moeten noemen? Of is de Amerikaanse administration zo veelomvattender (zo meeromvattend, zoveel omvattender, wat is het eigenlijk?) dat juist een andere volgorde in de samenstelling dient te worden gekozen opdat het verschil des te schrijnender worde, opdat de meeromvattendheid zich uite in een bewust gekozen anomalie? Zou het ook daarom zijn dat ik in een televisieuitzending onlangs hoorde spreken over de Mississippi-rivier? En dat terwijl het Engels (river Mississippi) toch geen model gestaan kan hebben! ■ Zo ziet u maar weer, één vierkantproducent kan meer vragen stellen dan honderd taalhobbyisten er kunnen beantwoorden. ■ R. van den Berg heeft tot nu toe het langste lh-woord gevonden. Reservebegeerteserveerstersstrafreservaatstraatveegstersstaffeestbedragvergaarstersverzetbezweersters. Het woord schijnt ook nog een betekenis te hebben: vrouwen die tot taak hebben geld in te zamelen voor het feest van de staf van straatveegsters in het strafreservaat voor reservehoeren, waarbij hoeren als bediensters van begeerte worden gezien. ■ In een volgend nummer zal ik meer systematisch de lh- en rh-fanaten onder onze lezers recht doen. Tot zover volsta ik met dank aan alle inzenders, en dank ook aan R. van Broekhoven die zovelen onder ons weer eens mooi van de straat hield. ■ Superlatieven en comparatieven blijven moeilijkheden opleveren. Mw. Wammes uit Arnhem knipte een krantekop uit de Arnhemse Courant, die sprak van de sterk vervuilste waterbodems. ■ Wat was er mis met baby René, afgezien van zijn ontvoering in de afgelopen herfst? Sinds wanneer is baby een titel? Dr. A.A. de Veer vraagt dit zich in gemoede af. ■ Misschien iets voor P.C.U.d.B., vraagt A. Oosterbaan uit Amsterdam, en legt het volgende vraagstuk voor: is er verschil tussen een tweesprong en een driesprong? Zo nee, hoe konden de twee aanduidingen ontstaan? Is er het verschil in visie tussen een voetganger en een ballonvaarder in het spel? ■ Jawel, P.C.U.d.B. is overal goed voor. Ik dacht altijd dat een driesprong een Y-vorm, en een tweesprong meer een T-vorm had, maar afgezien daarvan is tweesprong en driesprong topologisch hetzelfde, en verder heb ik nooit gehoord dat de ballonvaart (anders dan de scheepvaart) een grote invloed op de ontwikkeling van het Nederlands heeft gehad, maar ook daarin kan ik mij weer vergissen. ■ Ik groet u, taalen minderhobbyisten. |
|