Kakken te kort
In de rubriek ‘Spijkers op Laag Water’ (juni-nummer) worden een aantal ‘crypto-maleise’ woorden en uitdrukkingen verklaard. De heer De Vries schrijft echter nooit gehoord te hebben van de uitdrukking ‘kakken te kort’. Ook deze uitdrukking is afgeleid van het Maleise woord ‘kaki’ en wordt inderdaad veelvuldig gebezigd in de Marine-spreektaal (of jargon, zo u wilt), in samenhang met het werkwoord ‘komen’.
‘Kakken te kort komen’ betekent dan zoveel als ‘zich haasten met’ in de zin van:
1. ‘er als de kippen bij zijn’, of
2. ‘niet weten hoe gauw weg te gaan, weg te komen’.
Ter illustratie geef ik een voorbeeld van de uitdrukking in beide betekenissen:
1. aanvankelijk had hij geen belangstelling, maar toen hij wist wat het opleverde, kwam hij kakken te kort om mee te doen;
2. hij kwam kakken te kort om aan boord / om thuis te komen.
K.G. Spaans luitenant ter zee SD 1e kl. b.d. Rosmalen