Slagzin
Uw ingezonden stuk: ‘Reclametaal’ in O.T. juni/juli 1971, vol met kernachtige waarheden (als... ‘Een recent voorbeeld van ondoordacht en onnodig gebruik van Engelse woorden in Nederlandse reclameteksten enz. ...’ en ‘Er wordt in mijn omgeving nu gedacht aan het uitschrijven van een prijsvraag waarbij de beste inzendingen van goede Nederlandse benamingen beloond zullen worden enz. enz. ...’) krijgt plotseling een wat eigenaardig karakter als men in Uw artikel leest, dat... ‘bepaalde slogans ondanks een foutief of on-nederlands woordgebruik min of meer een succes zijn geworden.’ Ook meent U (blz. 34, 1e kolom van genoemd O.T. nummer) dat... ‘de heren tekst- en SLOGAN-schrijvers nog wel een iets vergeten.’ Helaas bedoelde U blijkbaar niet dat zij - zoals Uzelf deed - het goede Nederl. woord voor ‘slogan’ zijn bijster geraakt! U schrijft terecht verder: ... ‘Er zijn mensen die zich ergeren aan dit overmatig (en overbodig) gebruik van Engelse termen.’ Ik ben een van die mensen en ik zal mij dus voorlopig maar niet bij ‘Uw omgeving’ aansluiten, tenzij men U aldaar inmiddels uit de droom mocht hebben geholpen als zou ‘slogan’ een Nederl. woord zijn; Dit namelijk is in feite het woord: SLAGZIN.
L.C.A.M. Sleger, Hilversum