Scherts-
Een inzender vestigt de aandacht op de in den laatsten tijd veelvuldig voorkomende samenstellingen met scherts- als eerste lid; b.v. een scherts-straat, scherts-opstel, scherts-reportage. Inz. vraagt welke betekenis het woord heeft in dergelijke verbindingen.
Het schijnt te moeten betekenen: nu ja, een opstel, een reportage, maar het is er dan ook een naar. Als meisjes soldaatje willen spelen en toetreden tot een militair corps, maar geen notie hebben van de plichten die nu op haar komen te rusten, er een ‘lolletje’ van maken, dan maken zij al spoedig van dat militaire onderdeel een ‘scherts-corps’. De uitdrukking kan vergoelijkend gebezigd worden - ‘de schapen weten niet beter’ -, maar zij kan ook het karakter dragen van scherpe afkeuring. Een scherts-corps, een aanfluiting, een bespotting.
De uitdrukking kan ons niet bekoren; wij moesten deze samenstellingen met scherts- maar aan de Duitschers overlaten. Ons ‘scherts’ is er te goed voor.