Onze Taal. Jaargang 6
(1937)– [tijdschrift] Onze Taal– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd
[pagina 23]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Van onze leden.Dimmen- De beteekenis ‘to make less bright’ - merkt een lid op - die to dim aanvankelijk slechts had, voldeed toen volkomen; immers, de automobilist, die zijn ‘tegenligger’ niet wilde hinderen, doofde zijn sterke lampen en ontstak de kleinere. Hij ‘dempte’ dus zijn licht en daarmee uit. Pas naderhand verschafte ons de steeds verder schrijdende techniek speciale lantaarns, waarmee het mogelijk was bij het ‘dimmen’ ook den stralenbundel van richting te doen veranderen. Toen eerst verkreeg het woord, in Engeland en elders, de uitgebreide beteekenis die het thans heeft.
Het lid, dat in ons nummer van Februari de opmerking over dimmen maakte, schrijft ons dat hij er zich wel van bewust is, dat aan de oorspronkelijke beteekenis van het woord iets is toegevoegd, maar hij zou er voor zijn het vreemde woord, dat deze uitgebreide beteekenis nu eenmaal heeft verkregen, te behouden, liever dan die nieuwe beteekenis toe te kennen aan een bestaand Hollandsch woord, dat nu eenmaal reeds een zeer bepaalde beteekenis heeft en die behoudt, - omdat dit verwarring zou kunnen geven. Althans zoolang wij er niet in geslaagd zullen zijn een Nederlandsch woord samen te stellen, dat de nieuwe beteekenis - het gelijktijdige voorkomen van twee effecten - doet begrijpen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Quo vadis?- roept een lid een onzer Ministers toe, die in een circulaire spreekt van ijsgekoelde visch, en een doctor in de Nederlandsche letteren, die schrijft dat wie een doxologisch onderzoek aanvat zich veilig dient te stellen tegen lichtvaardige conclusies. Ons lid betreurt het dat van de tapijten, die het Vorstelijk Bruidspaar zijn aangeboden, gezegd wordt dat zij zijn handgeknoopt en van electrische gloeilampen dat zij gasgevuld heeten, dat hem anthraciet in kitten wordt aangeboden ‘tegen denzelfden meerprijs als voor papieren zakken’; dat ‘waar’ het ‘daar’ steeds meer verdringt; dat aan een ‘voorwoord’ de voorkeur wordt gegeven boven een ‘woord vooraf en dat zinswendingen als hebben wij niet en zien wij niet te pas en te onpas worden gebezigd. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Verdrukte ‘E’- ‘De particulier secretaris van den minister heeft de reis medegemaakt’. - ‘... waarvan deel uitmaakt de algemeen-voorzitter, de heer G.’ - ‘... teneinde onzen buitengewoon gezant zijn opwachting te maken’. - ‘.. welk vliegtuig speciaal was overgekomen met den waarnemend leger-commandant, generaal B.’ - ‘Het gezagsgebied van den territoriaal-bevelhebber (mv.: territoriale bevelhebbers)’. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Het feit- Een nieuw gedrocht heeft zijne intrede in onze taal gedaan. ‘Hierom’, ‘daarom’ en ‘omdat’ zijn plotseling vervangen door ‘met het oog op het feit’; in de plaats van ‘doordat’ is gekomen ‘tengevolge van het feit’, voor ‘hierin’ en ‘daarin’ wordt gebezigd ‘in het feit’. Ja, men gaat nog verder en brengt ‘het feit’ in den zin, wanneer het volkomen overbodig is.
Is dat nieuwe gebruik een gevolg van agressieve gevoelens? Vreest men tegenspraak en drukt men zich daarom op deze wijze uit: Gisteren herdacht X het feit, dat hij 25 jaar geleden.... Vreest men zóózeer tegenspraak, dat zelfs de onzekerheden als feiten moeten worden gesteld? Waarom anders geschreven:
Dit hangt af van het feit of de stank zal verergeren....
In den regel moeten wij ons bij feiten neerleggen, maar zouden wij dit feit niet te lijf gaan?
(H.K. te A.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Voornemen- Een van onze leden vraagt ons hoe wij (Onze Taal) oordeelen over het gebruik van het werkwoord ‘voornemen’ in den volgenden zin: ‘.... of wij dit bedrag op Uwe rekening dienen te storten, waarbij dan de verdeeling eventueel door U zou worden voorgenomen’. Wij hebben ons lid doen opmerken dat bij ons genootschap als regel geldt dat Onze Taal vragen van leden op het stuk van de taal slechts beantwoordt na ingewonnen advies van haar Raad van Deskundigen en dat het woord, dat ons lid ons voorlegt, nog niet ‘voor den Raad is geweest’. Maar wij hebben er geen bezwaar in gehad te verklaren dat het woord ‘voorgenomen’ in dit verband op ons den indruk maakt van een gedachtelooze ontleening aan het Du. en dat wij hier zouden gezegd hebben: ....waarbij U dan evtl. voor de verdeeling zult zorgen. Mogen wij onzen Raad vragen of hij deze opvatting sanctionneert? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Roofmoord- Het Hbld. schrijft: ... in verband met den moord met roof op den heer X....; maar den Officier van Justitie, als hij ons een belooning toezegt voor het aanwijzen van den dader, zijn geen letters vet genoeg om ons het woord roofmoord in te prenten! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 24]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Stewardes- Onze leden weten dat wij er eenige keeren onze bevreemding over hebben uitgesproken dat de K.L.M. maar steeds blijft spreken van stewardesses en het Nederlandsche woord hofmeesteres blijkbaar verwerpt. Een lid neemt het nu op voor onze luchtvaartmaatschappij (en hare ‘stewardesses’) en zegt dat haar houding hem wel begrijpelijk voorkomt, omdat het woord ‘hofmeesteres’ toch wel zeer onvoldoende de functie weergeeft, die deze ontwikkelde jonge vrouwen vervullen. Zooals dat trouwens voor het eng. aequivalent ‘stewardess’ evenzeer geldt, alleen wij Hollanders gevoelen dat uiteraard niet zoo sterk. Vandaar - zegt ons lid - dat de Amerikanen het woord ‘air-hostess’ hebben ingevoerd, dat uitstekend voldoet en het zou wel te wenschen zijn, dat wij op dezelfde wijze de functie in kwestie zouden trachten aan te duiden. Met luchtgastvrouw bijv.? Of hoe anders? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sowjet- Ons lid, de Heer Mr. F.E.H. Groenman heeft in een dagblad deze schrijfwijze gevonden en hij zegt nu: ‘Sowjet’ is een Duitsche spelling. De Duitschers hebben behoefte aan die ‘w’ en die ‘j’, want zonder die letters gespeld (soviet) zou het woord in hunne taal hetzelfde klinken als sofit zou doen. Maar wij Nederlanders? Windt u in het Nederlandsch die w heusch wereischt woor de wertolking wan de Russische ‘b’? Windt u Batawja mooier (of: mojer) dan Batavia? Het Nederlandsch heeft, wat in het Duitsch ontbreekt, een zachte v en een deelteeken. Soviët. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Aanloopen- Een lid, dat de vormen: haven van vertrek, haven van aankomst (van bestemming) en tusschenhavens aanvaardt, merkt op dat men, als samenvattend woord voor de geheele reeks, wanneer men niet wil vervallen in een omslachtige omschrijving, aanloophavens moeilijk zal kunnen vermijden.
Wie helpt ons, vraagt ons lid, aan een goed Nederlandsch woord voor Eng. ‘homeport’, den haven waar het schip thuisbehoort, waar de zeebrief uitgereikt is en waarvan de naam op den achtersteven vermeld staat? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Saneering- Ons lid merkt op dat de Franschen het woord ‘assainir’ kennen en de Engelschen ‘sanitation’ en hij vraagt waarom voor ons ‘saneering’ juist een germanisme zou moeten zijn. Als ons lid het stukje in ons nummer van Maart nog eens wil nalezen, zal hij bemerken dat, wel verre van dit woord den Duitschers in de schoenen te schuiven, de inzender ons juist Duitschland voorhoudt als het land, dat een ‘eigen’ uitdrukking ter aanduiding van het begrip heeft. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vliegasch- In de techniek schijnt het woord ‘vliegasch’ ingang te hebben gevonden, een pendant van ‘vliegdennen’, en, naar mij voorkomt, een ergerlijk onnoodig germanisme. In welke mate en hoe lang het al gebruikt wordt, is mij niet bekend. De boschbouw heeft ten minste nog de verontschuldiging, dat het vliezig aanhangsel aan het zaad ook ‘vleugel’ wordt genoemd. Voor vliegasch geldt zooiets zeker niet. Is het niet hoog tijd, dat U dit woord eens aan den R.v.D. voorlegt? Behalve ‘stuifasch’ vind ik ook het (Nederlandsch?) woord ‘stubbe’. Van geen van beide is mij evenwel het gebruik bekend. Komt straks ook nog vliegmeel en vliegzand? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Weekend- Zou het, thans reeds algemeen met Nederlandsche uitspraak gebruikte, ‘weekend’ niet (voor bestrijding) in aanmerking komen? Temeer daar het woord geenszins de bedoeling weergeeft. Het omvat immers, met het einde van een week, tevens het begin van de volgende. Evenals men Oud- en Nieuwjaar te zamen jaarwisseling noemt, zou men hier dunkt mij ook beter spreken van weekwisseling. (Dr. H.B., d. S.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eversleep- Op mijn vulpotlood - zoo redeneerde een fabrikant van stalen matrassen - staat eversharp, op de hoes van mijn motorkap lees ik everwarm; als ik dus mijn matrassen eversleep noem, kan ik mij, op mijn manier, beroepen op analogie. - En dus deed hij zulks, onbewust van de dwaasheid, die hij beging! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
O, die journalisten!- Het lid, dat in onze nummers van Januari en Februari op de levendige wijze, hem eigen, te velde is getrokken tegen het bezigen van zoovele germanismen in krantenartikelen, heeft daarbij het voornemen te kennen gegeven een nieuwe lijst aan te leggen en ons die ‘over kort of lang’ te zenden. Eerder dan wij gedacht hadden ontvingen wij nu deze nieuwe lijst, die het aantal ‘boosdoeners’ op 99 brengt. Een respectabel aantal! Zooals wij reeds hebben gezegd,Ga naar voetnoot*) valt er over de gegrondheid van de klacht, ten aanzien van eenige van de gelaakte worden althans, wel het een-en-ander op te merken, maar wie, zooals dit lid, op zulk een levendige wijze voor de belangen van zijn taal opkomt, vinde niet dadelijk bestrijding. Een cri de coeur worde niet aanstonds betutteld! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 25]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 26]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|