Chemische termen.
In ons nummer van Juli 1936 hebben wij medegedeeld dat uit onze leden een commissie van scheikundigen gevormd is, die haar aandacht zou wijden aan de chemische terminologie.
Deze commissie is thans gereed gekomen met de eerste lijst van termen die zij heeft gemeend te moeten afkeuren en deze lijst is voorgelegd aan onzen Raad van Deskundigen die over de ter vervanging voorgestelde woorden advies heeft uitgebracht.
Wij hopen later gelegenheid te hebben eens iets van het werk van deze commissie te vertellen; thans willen wij er slechts van vermelden dat de lange samengestelde en samenkoppelde woorden die in de chemische terminologie zoo overvloedig voorkomen, in het bijzonder de aandacht van de commissie hebben gehad en veel bestrijding hebben ondervonden. Verscheidene leden van de commissie waren er voor deze lange samenstellingen en samenkoppelingen te vermijden en daarvoor te bezigen eenvoudige omschrijvingen.
Een lid van onzen Raad heeft zich daarmede niet kunnen vereenigen en het oordeel van dit lid laten wij hier volgen.
‘De uiterste vrijheid tot samenstelling en samenkoppeling moet den vakman in zijn vaktaal, vooral een vaktaal waar men gewend is met nog kortere ‘formules’ te werken, worden gegund. En zelfs in de algemeene schrijf- en spreektaal moeten alle typen van woordvorming aan de ‘analogie’ worden overgelaten. Het is niet speciaal een Duitsche of Engelsche neiging, omslachtige omschrijvingen te verkorten door aanduidende woordkoppeling of -afleiding.
Niet alleen ‘à bon entendeur’, ook ‘au spécialiste’ demi mot suffit.