Surinaamsche Almanak voor het Jaar 1899
(1898)– [tijdschrift] Surinaamsche Almanak– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermdSurinaamsche Almanak voor het Jaar 1899. Erve J. Morpurgo, Paramaribo 1898
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar KITLV, signatuur: 3r 97
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Surinaamsche Almanak voor het Jaar 1899 uit 1898.
redactionele ingrepen
Accolades verspreid over meerdere regels kunnen in deze digitale versie niet weergegeven worden. Daarom wordt de accolade hier, eventueel met bijbehorende tekst, op iedere regel herhaald.
Verscheidene tabellen zijn te breed om in deze digitale versie in hun geheel te kunnen worden weergegeven. Daarom zijn deze tabellen hier in delen onder elkaar geplaatst.
p. 5: ic → is: ‘De Zondagsletter is een den zeven eerste letters van het alphabet [...]’.
p. 6: op deze blanco pagina is een advertentie geplakt.
p. 6: de kop ‘Advertentie’ is tussen vierkante haken toegevoegd.
p. 14: fiink → flink: ‘Kina 950 à 1000 K.G. al naar mate flink gestampt wordt of niet.’
p. 24: 1989 → 1689: ‘1689/1696’.
p. 24: 1996 → 1696: ‘1696/1707’.
p. 27: princcs → prinses: ‘Victoria Adelaide Maria Louisa, Kroon-Prinses, wed. van den Keizer van Duitschland’.
p. 39: Nepheu → Nepveu: ‘Onder het bestuur van den Gouverneur-Gener. Jan Nepveu wordt gelast dat de Zondag ook voor de slaven een rustdag moet wezen.’
p. 41: atttent → attent: ‘De leden der Hervormde Kerk in Suriname worden er op attent gemaakt dat een huwelijk, onder hen niet anders gesloten mag worden dan in de Kerk.’
p. 43: in het origineel is een gedeelte van de tekst slecht leesbaar. In deze digitale editie is ‘[...]’ geplaatst.
p. 46: Maart → Juni: ‘Nieuwe Maan, 8 Juni.’
p. 48: Febr. → Juli: ‘Nieuwe Maan, 7 Juli.’
p. 49: Nepheu → Nepveu: ‘Met vergunning van Gouverneur Nepveu wordt door de Zendelingen-voorstanders eener Moravische Broederschap, de eerste negerslaaf gedoopt’.
p. 59: vesteland → vasteland: ‘Door storm voorbij de Azorische of Vlaamsche eilanden gedreven, heeft hij steeds westwaarts varende, den 1n December 1449 het vasteland van Zuid Amerika ontdekt.’
p. 59: hekben → hebben: ‘Hij moet, bij zijn terugkomst, van den koers en het punt waar hij was aangeland, twee kaarten vervaardigd hebben[...]’.
p. 66: Geneeeh → Geneesh.: ‘Gomperts, Districts-Geneesh.’
p. 66: uiisluitend → uitsluitend: ‘De berichten moeten schriftelijk worden aangeboden, uitsluitend in de Nederlandsche taal, terwijl de woonplaats van den geadresseerde duidelijk moet worden vermeld.’
p. 69: Zwiserland → Zwitserland: ‘België, Zwitserland’.
p. 72: stoomkarbas → stoombarkas: ‘b. de stoombarkas : Cottica, Para, Suriname, Saremacca, Sommelsdijk, Marowijne, Emma, Commewijne, Ephrata en Creool III.’
p. 73: pastagiers → passagiers: ‘Op de tusschenliggende plantages wordt gestopt, indien zich daarvoor passagiers aan boord bevinden, [...]’
p. 73: aen → aan: ‘[...] of aan de landing eene blauwe vlag wordt geheschen.’
p. 90: Shuierwerk → Schuierwerk: ‘Schuierwerk’.
p. 96: agert → agent: ‘E.A. Cabell, agent der Maatschappij te Paramaribo.’
p. 102: Bgwaarloon → Bewaarloon: ‘Bewaarloon. ¼% per maand of 2% per jaar.’
p. 107: Kotholiek → Katholiek: ‘Roomsch Katholiek Ziekenfonds.’
p. 109: Pasamaribo → Paramaribo: ‘Gevestigd te Paramaribo.’
p. 114: voetnoot 2 heeft in de lopende tekst geen nootverwijzing. In deze digitale editie is de noot onderaan de pagina geplaatst.
p. 125: kelonie → kolonie: ‘Staat van de waarde van in de kolonie in- en uitgevoerde goederen met daarop gevallen recht, gedurende de jaren 1892/1897.’
p. 140: aehters → aethers: ‘[...]dat zijn de aethers [...]’.
p. 179: den → den den: ‘c. op den grond Weltevreden.’
p. 186: Eadracht → Eendracht: ‘de Eendracht, Cottica, D 58, gr. 600 H.A., cult. 80 H.A.’
p. 187: in het origineel is een gedeelte van de tekst slecht leesbaar. In deze digitale editie is ‘[...]’ geplaatst.
p. 190: in het origineel is een gedeelte van de tekst slecht leesbaar. In deze digitale editie is ‘[...]’ geplaatst.
p. 195: onderwijzewijzeressen → onderwijzeressen: ‘op de van Sypesteynschool zijn vervallen de onderwijzeressen mej. J.W. Spong en L.A. Bartelink, en komt in de plaats daarvan de onderwijzer C. Haarloo’.
p. 198: Abten → Ambten: ‘Ambten., autorit., collegiën, Naaml. van’.
p. 202: vettr → vertr: ‘Mail, en bep. omtr. de communic. met de buitendistr. Verm. dagen van aank. en vertr. onzer’.
p. 203: Fosest → Forest: ‘Order of Forest. Ancient’.
p. 203: Balainindustr. → Balatainindustr.: ‘Overz. van de Balataindustr. in 1897. Zie Balataindustrie’.
p. I: de kop ‘Advertenties’ is tussen vierkante haken toegevoegd.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (p. 2, 4) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina 1]
Surinaamsche Almanak
voor het
Jaar 1899.
[pagina 3]
Surinaamsche Almanak
voor het
Jaar 1899.
Het Auteursrecht blijft aan den Uitgever, overeenkomstig de bepalingen der Wet.
Erve J. Morpurgo.
Paramaribo.
Keizerstraat, La. B No. 220.