Spiegel der jeught, ofte Spaense tyrannye, gepleegt in dese Nederlanden
(1687)–Anoniem spiegel der jeught, Ofte Spaense tyrannye, gepleegt in dese Nederlanden– Auteursrechtvrijbron
Spiegel der jeught, ofte Spaense tyrannye, gepleegt in dese Nederlanden. Symon Onder de Linde, Dordrecht 1687 (herdruk)
codering
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
logboek
-
verantwoording
gebruikt exemplaar
exemplaar Universiteitsbibliotheek Amsterdam, signatuur: OTM: OK 62-9720 (1), scan van Google Books
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van een vermeerderde herdruk van Spiegel der jeught, ofte Spaense tyrannye, gepleegt in dese Nederlanden uit 1687. Het jaar van uitgave van de eerste druk is onbekend. Er is gebruik gemaakt van een door Stichting Vrijwilligersnetwerk Nederlandse Taal o.l.v. Nicoline van der Sijs en Hans Beelen aangeleverd bestand.
redactionele ingrepen
fol. A1v: SPIEGEE → SPIEGEL: ‘dese SPIEGEL siet’.
fol. A3r: ale → alle: ‘alle sy eertijds geweest’.
fol. A5v: allen → alleen: ‘ick alleen de vreeselicke’.
fol. A6v: soodagen → soodanighen: ‘soodanighen gruwelijcken Tyran’.
fol. A7r: onseer → onser: ‘onderdruckinge onser Privilegien’.
fol. B2v: wonde → woude: ‘by den Koningh woude’.
fol. B7r: Haetrici → Haeretici: ‘Latijn, haeretici fraxerunt’.
fol. B7r: ommes → omnes: ‘debent omnes patibulare’.
fol. C1v: Geestelisckheyt → Geestelickheyt: ‘alle de Geestelickheyt’.
fol. C4r: versekeert → verseekert: ‘bewaren ende verseekert’.
fol. C6r: hade → hadde: ‘als hy begonnen hadde’.
fol. C7v: toekomde → toekomende: ‘de Stadt toekomende’.
fol. C8v: ge-xecuteerden → ge-executeerden: ‘ge-executeerden Goederen’.
fol. C8v: honder → hondert: ‘twaelf hondert duysent Guldens’.
fol. D3r: ovrr → over: ‘over de persoonen’.
fol. D4v: d'uytste → d'uyterste: ‘in d'uyterste ellende’.
fol. D6r: Ad Patibulm, ad Quaribulum → Ad Patibulum, ad Patibulum: ‘Ad Patibulum, ad Patibulum: dat is, Aen de Galge, aen de Galge’.
fol. D6r: maeckee → maeckte: ‘luttel wercks maeckte’.
fol. D8v: Misole coely maxima Porta patat → Mi soli caeli maxima Porta patet.
fol. E1v: panekeringe → flanckeringe: ‘flanckeringe ofte tegenweer’.
fol. E3r: ernsteliek → ernstelick: ‘wel ernstelick bevordert’.
fol. E3r: anderc → andere: ‘ende andere Provintien te doen’.
fol. E3r: fuora, fuora → foura, foura: ‘foura, foura, Veillacos: dat is’.
fol. E4r: fuora, fuora → foura, foura: ‘Foura, Foura. Veillacos’.
fol. E5r: paesto → praesto: ‘tibi praesto fidem’.
fol. E6v: wonden → wouden: ‘Rijcke wouden verdrijven’.
fol. E7r: geoote → groote: ‘al te groote wreetheyt’.
fol. E7r: heefe → heeft: ‘dagen en heeft geduert’.
fol. E7v: alreers → alreets: ‘opene Plaetsen alreets’.
fol. E8r: dolosi nom dinudiabunt → non dimidi abunt.
fol. F1r: gemuntineerde → gemuytineerde: ‘dese gemuytineerde Spaenjaerden’.
fol. F2r: Lant zaten → Lantzaten: ‘tegen de Lantzaten’.
fol. F4v: ongericht → opgericht: ‘die doch opgericht’.
fol. F5r: Traetaet → Tractaet: ‘het voorseyde Tractaet’.
fol. F5v: treecken → trecken: ‘soude wech trecken’.
fol. F6r: eysseliek → eysselick: ‘reyse seer eysselick’.
fol. F6v: lichtellck → lichtelick: ‘lichtelick de Staten’.
fol. F6v: Spaenjaenden → Spaenjaerden: ‘den Spaenjaerden, die by hem waren’.
fol. F8r: wilie → wille: ‘gemeynen mans goeden wille’.
fol. G1v: Conrract → Contract: ‘was dit het Contract observeren’.
fol. G2r: in → en: ‘Antwerpen, en de andere Plaetsen’.
fol. G3r: Koningnne → Koninginne: ‘met de gevangene Koninginne van Schotlant’.
fol. G4r: Trannije → Tyrannije: ‘van onse Heeren, tegen de Tyrannije’.
fol. G4v: Konninginne → Koninginne: ‘ende de Koninginne van Engelant, hare Ambassadeurs’.
fol. G6r: Settorius → Sertorius: ‘Daer na heeft Sertorius’.
fol. G6r: quam in simglata pace decipi → quam simulata a pace decipi
fol. G7r: Majestaris → Majestatis: ‘begaen te hebben Crimen Laesae Majestatis’.
fol. G8v: een → aen: ‘eenige spaensche Gebedekens aen de Sancten’.
fol. G8v: aen → een: ‘ende Godt: onder welcke een was aen den Engel’.
fol. H1v: ontschudigen → ontschuldigen: ‘hoewel hy daer na den Koningh wilde ontschuldigen’.
fol. H2r: aenwoorde → antwoorde: ‘geadverteert, die hem antwoorde, dat hy den aenslagh’.
fol. H2v: Cuyon → Guyon: ‘die sich liet noemen Francoys Guyon’.
fol. H3r: het onjuiste folionummer H5r is verbeterd.
fol. H5r: het onjuiste folionummer H3r is verbeterd.
fol. H5v: ge-extuteert → ge-executeert: ‘is in Iunio Anno 1594. in den Hage ge-executeert’.
fol. H5v: Enesto → Ernesto: ‘door groote belooften, ja van Ernesto selfs’.
fol. H6r: Duyschen → Duytschen: ‘maer met een Prince van Duytschen Bloede’.
fol. H6r: mer → met: ‘maer met dien, die de Landen eygen toe quamen’.
fol. H8v: Erhique → Ethique: ‘hier benevens soo heeft hy gehadt, een Ethique koortse’.
fol. I2v: latet → laten: ‘Schepen laten midden doorzagen’.
fol. I2v: heeft → helft: ‘d'een helft daer van’.
fol. I3r: de → te: ‘hem over te leveren. De Koning van Vranckrijck’.
fol. I3r: accoorr → accoort: ‘Ick en hebbe ons accoort niet gebroken’.
fol. I3v: ge-eydight → ge-eyndight: ‘maer eer de Maeltijt geheel ge-eyndight’.
fol. I4v: meyn-eenigheydt → meyn-eedigheydt: ‘sal voortaen der Spaenjaerden meyn-eedigheydt’.
fol. I4v: Cum ribt dicir ave, Ficus ab boste cave → Cum tibi dicet aeve, Sicut ab hoste cave.
fol. I5v: Melendesins → Melendesius: ‘doe Anno 1562. Petrus Melendesius, een Overste’.
fol. I5v: Callis → Gallis: ‘Hoc non facio tanquam Gallis’.
fol. I5v: Lutheranic → Lutheranis: ‘Hoc non facio tanquam Gallis, sed tanquam Lutheranis’.
fol. I6r: tr → te: ‘ende hem niet te na by ons te laten geraken’.
fol. I6v: voleydinge → voleyndinge: ‘als nu na voleyndinge des krijghs, vele Portugaelsche Heeren’.
fol. I7r: mutamur → mutantur: ‘& nos mutantur in illis’.
fol. I7v: heumeuren → humeuren: ‘dat hy veel anders van humeuren ende sinnen’.
fol. I7v: gestelt → gestilt: ‘met desen Treves of de vreden, gestilt of uytgeblust is’.
fol. I8r: Oulite → Oultre: ‘Plus Oultre: Altijd vermeerder des Rijcks.’.
fol. I8r: facinus → facimus: ‘Belgarum facimus spretique injuria sceptri’.
fol. I8v: ecrtijdts → eertijdts: ‘eertijdts geschiet is, en is maer Kinder-spel’.
fol. K1v: Callis → Gallis: ‘Hoc non facio tanquam Gallis sed tanquam’.
fol. K1v: de Spaenjaenden → Spaenjaerden: ‘maer het wort gepractiseert over al, daer de Spaenjaerden d'overhand’.
fol. K1v: alsolute → absolute: ‘de Spaenjaerden d'overhand ende absolute macht’.
fol. K2v: zupbet erogationis → supererrogationis: ‘suyveren? Est opus supererrogationis: dat is’.
fol. K3v: insidius → infidiis: ‘Penningh stont geschreven, Pax Pater infidiis’.
fol. K4v: Principis → Principiis: ‘Principiis opsta, sero medicina paratur’.
fol. K4v: jongas → longas: ‘Cum mala, per longas invaluere moras’.
fol. K5r: overvallende → overvallen: ‘van hare Vyanden overvallen ende verscheurt en worde’.
fol. K5v: pipueren → piqueren: ‘soo begosten sy malkanderen te piqueren’.
fol. K6r: dat → dan: ‘als uwe sonden grooter sullen zijn, dan d'onse’.
fol. K6v: geunt → gegunt: ‘oeffeninge haren Religie gegunt ofte toegelaten te worden’.
fol. K7r: menre → mente, compulari → copulati: ‘Ambrosius, Plus est mente connecti, quam corpore copulati’.
fol. K7r: stercken → stercksten: ‘De eenigheyt in de Religie, is den stercksten Bant’.
fol. K7v: Sexte → Secte: ‘de Wederdoopersche Secte Anno 1535 op 't Zant’.
fol. K7v: door → doot: ‘groot eysselick getier, Slaet doot alle Papen’.
fol. K7v: door → doot: ‘slaet doot alle Overigheyt over’.
fol. K7v: puem → quem: ‘hooft wast. Felix quem faciunt aliena, pericula’.
fol. K7v: Offcieren → Officieren: ‘verscheydentheyt in de Religie, soo hebben sy haer Officieren belast’.
fol. K8r: Paripussu → Pari passu: ‘hebben, Pari passu ambulant’.
fol. K8r: Religie → Religio, mulla → nulla: ‘Pari passu ambulant omnis Religio, & nulla Religo’.
fol. K8r: Quomodo Reges Domino serviunt in Timote, iniseca quae contra Domiui Jussa fiunt, Religio severitate Prohibendo atqueplectendo? → Quomodo Reges Domino serviunt in Timore, nisi ea quae contra Domini jussa fiunt, religiosa severitate prohibendo atque plectendo?
fol. K8v: Ut pretatum perfectum → Ut pietatem perfectam servarent
fol. K8v: concihari victorium → conciliari victoriam: ‘in fugam, & trophea excitari & conciliari victoriam’.
fol. L1v: Unitatie → Unitate: ‘sijn Boeck De Unitate Ecclesiae’.
fol. L5r: dat hy na alles verdragelicks → by na alles verdragelicker is als
fol. L5r: assenrante → asseurante: ‘wanneer men met eenige asseurante leven mag’.
fol. L5r: malnum → malum: ‘Aliquid mali propter vicinum malum’.
fol. L5r: gemaecke → gemaeckt: ‘gevaerlicken Peys hebben gemaeckt’.
fol. L5v: avonteert → avoyeert: ‘soo avoyeert hy stil swijgende’.
fol. L6r: suas repetitem vernerit → repetitem venerit olim
fol. L6r: bljft → blijft: ‘Niet over blijft dan een kale geck-smeer’.
fol. L6v: teouwhertige → trouwhertige: ‘Mijne dagelicksche trouwhertige vermaningen’.
fol. L7v: Spaenjaerrs → Spaenjaerts: ‘De Spaenjaerts (alsoo der eenige’.
fol. L7v: endt → ende: ‘moeten rantsoeneren, ende sijn leven koopen’.
fol. L8r: Ammori → A minori: A minori ad majus
fol. L8v: al → als: ‘niet als een afgrijsselick’.
fol. M1r: hoohhste → hooghste: ‘de hooghste Bergen ofte Heuvels’.
fol. M3r: te eerwaerdigh → de eer waerdigh: ‘en op dat gy u de eer waerdigh’.
fol. M4r: nietmant → niemant: ‘dat niemant hun beestelickheyt ontsnapt’.
fol. M4r: beestelickc → beestelicke: ‘hen beestelicke geylheyt met hen versaedt’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten.
[fol. A1r]
Spiegel der Jeught,
[Ofte]
Spaense Tyrannye,
Gepleegt in dese Nederlanden,
dienstig om in de Schole ge-
leert te worden.
Door een Lief-hebber des Va-
derlants in 't licht gegeven
Desen laetsten Druck is
van Nieus oversien, en met
de moort vande Vaudoy-
sen vermeert
Met de wree-heyt der Fransen
tot Bodegraven en Swam-
merdam.
Te Dordrecht,
By Symon Onder de Linde,
Boeckverkooper, 1687.