Spektator. Jaargang 20
(1991)– [tijdschrift] Spektator. Tijdschrift voor Neerlandistiek– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 337]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gebruik en hergebruik van woordenboekinformatie
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 338]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Functional Grammar), GPSG (Generalized Phrase Structure Grammar) en HPSG (Head-Driven Phrase Structure Grammar) - toch zijn de door hen geproduceerde beschrijvingen van lexicale eenheden te fragmentarisch en te weinig representatief voor het lexicon als geheel gebleken om op het lexicografische wereldje echt indruk te makenGa naar eind1. Van hun kant hebben de lexicografen weinig meer gedaan dan zich, in navolging van Wiegand (1977:102), beklagen over het feit dat taalkundigen de noeste arbeid van lexicografen op geen enkele wijze ondersteund hebben. Hoe men hier verder ook over moge denken, feit is dat van de grote hoeveelheid taalkennis die lexicografen in de loop der tijden in hun woordenboeken hebben ‘verstopt’ slechts het morfologisch relevante feitenmateriaal voldoende aandacht van taalkundige zijde heeft gekregen. Het is dan ook zonder meer verheugend dat het inzicht is doorgebroken dat om bruikbare NLP-toepassingen te kunnen vervaardigen - waar NLP staat voor Natural Language Processing - grote en voor de computer leesbare woordenboeken nodig zijn. Dit heeft ertoe geleid dat nu serieus onderzocht wordt of, en zo ja in welke mate, ook syntactische en semantische informatie uit reeds bestaande woordenboeken geextraheerd en hergebruikt kan worden. Daarbij blijft overigens de door veel generatieve grammatici besproken kwestie van de taakverdeling tussen syntaxis en lexicon van onverminderd belang. Bij veel projecten op het gebied van het automatisch vertalen bestaat de op zichzelf begrijpelijke neiging om de lexicale transfercomponent tot een minimum te beperken. In de woorden van b.v. Fokker (1991): ‘Het woordenboek kan volstaan met het aanleveren van informatie over de afzonderlijke woorden. (...) Het plaatsen van woorden in zinsverband, het plegen van unificatie tussen de verschillende woorden van een zin en het trekken van conclusies over betekenis- onderscheid dient geheel te worden overgelaten aan de automatische vertaler’. Een andere, meer dynamische opvatting over de taak van het woordenboek wordt gehuldigd door Martin (1991:45) als hij het door hem en enkele anderen ontworpen automatische lemmatiseringsprogramma Dilemma beschrijft: ‘it is not just a list of lexemes together with their structural properties, but (...), instead of enumerating these properties (...), it mentions basic structures with extension possibilities’. Terugkerend naar de reusability-problematiek moet worden opgemerkt dat de doelstelling van de hierboven reeds genoemde, door de EG gesubsidieerde onderzoeksprojecten in werkelijkheid aanmerkelijk ambitieuzer is dan het simpelweg hergebruiken van bestaande woordenboekinformatie. Men volstaat namelijk niet met het bestuderen van de vraag of en in hoeverre die informatie omgevormd kan worden tot een NLP-woordenboek, maar zou bovendien graag zien dat zo'n NLP-woordenboek vervolgens voor iedere denkbare toepassing geschikt is, ongeacht de taalkundige theorie die aan de concrete applicatie ten grondslag ligt. In deze bijdrage wil ik het reusability-vraagstuk bespreken vanuit de meest concrete invalshoek die denkbaar is: gegeven een specifieke NLP-toepassing enerzijds en de bestaande woordenboeken van Van Dale anderzijds, wat moet er aan de Van Dale-gegevens veranderd worden om ze voor deze toepassing geschikt te maken en hoe moet het bewerkte materiaal er fysiek uitzien (wijze van opslag, markeringen, enz.). Na een korte opsomming van | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 339]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
denkbare NLP-toepassingen komen de volgende drie onderwerpen aan de orde: elektronische woordenboeken, woordenboekinformatie in tekstverwerkers en, tenslotte, woordenboeken en relationele databases. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. Woordenboeken voor NLP-toepassingenAls men sommige verontruste EG-ambtenaren zou moeten geloven bloeit de taalindustrie inmiddels wereldwijd, met de V.S. en Japan als hoofdrolspelers, en zijn de Europeanen voor de zoveelste keer de boot aan het missen. De hoofdreden hiervoor zou de spreekwoordelijke inertie van de betrokken bedrijfstakken zijn, i.c. de hardware- en de software-industrie en de informatieve uitgeverijen. De werkelijkheid steekt gelukkig anders in elkaar. Om dat in te zien is het goed eens een lijstje van NLP-toepassingen te bekijken, aangezien deze applicaties immers de raison d'être van de taalindustrie vormen. Ik ontleen dat lijstje aan McNaught et al. (1991:61-2), die het vervaardigden in het kader van het reeds genoemde Eurotra-7 project:
Zelfs een vluchtige blik op deze lijst maakt duidelijk dat als er al sprake is van taalindustrie, deze de kinderschoenen nog niet ontgroeid is. Slechts de onder (a) opgesomde toepassingen floreren alom. Ik kom daar nog op terug. Programma's voor taalkundig onderzoek (f) zijn er weliswaar volop, maar van produkten in industriële zin kan eigenlijk niet gesproken worden, aangezien iedere universiteit ze zelf ontwikkelt. De overige toepassingen bevinden zich nog merendeels in het r&d-stadium, wat in concreto betekent dat er wel een reële vraag naar is, maar dat de kosten van deze produkten-in-wording de opbrengsten vooralsnog verre overtreffen. Verschillende Amerikaanse firma's, waaronder ALPS, die geprobeerd hebben op ‘de markt bij uitstek’, d.w.z. Europa, halfautomatische vertaalsystemen te verkopen, kunnen erover meepraten! De potentiële gebruikers van dergelijke toepassingen zijn namelijk wel goed, maar niet gek. De kwaliteit ervan laat gewoon nog te veel te wensen over. Voor onderzoekers die geïnteresseerd zijn in het randgebied tussen taalkunde en informatica vormt deze stand van zaken overigens slechts een verheugende omstandigheid. Er is werk in overvloed en zowel de Nederlandse regering als de Europese Commissie zijn de laatste | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 340]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
jaren niet krenterig geweest met de financiering ervan (al is het waar dat Japan er nog tien keer meer voor uittrekt). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.1. Elektronische woordenboeken vs. tekstverwerkersTerugkerend naar het eigenlijke onderwerp van deze bijdrage kan men zich afvragen hoe een woordenboek voor NLP-toepassingen er nu feitelijk uitziet, vergeleken met woordenboeken die voor menselijk gebruik zijn ontworpen. Daarbij is het nodig zich te realiseren dat met elk lemma, zoals dat op papier verschijnt, een representatie correspondeert die het echte basismateriaal van het woordenboek vormt. Neem b.v. het lemma pension uit het Van Dale Groot woordenboek Frans-Nederlands:
Deze tekst wordt volautomatisch gezet op basis van de volgende set van gelabelde informatie-onderdelen:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 341]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In de linker kolom figureren de veldnamen, in de rechter de inhoud van elk van die velden. Het zetprogramma is gebaseerd op de mogelijke sequenties van velden (die d.m.v. een formele grammatica beschreven kunnen worden), terwijl de redacteuren zich kunnen beperken tot de inhoudelijke kant van het materiaal. De papieren versie, weergegeven in (1), is in zoverre slechts een toevallige verschijningsvorm dat dezelfde basisrepresentatie ook gebruikt kan worden om er een woordenboek op floppy disk van af te leiden of om het woordenboek in een intern of extern ROM-geheugen op te slaan. In de V.S. wordt inmiddels door de consument meer geld uitgegeven aan elektronische woordenboeken (ter grootte van een zakrekenmachine) dan aan traditionele woordenboeken. In Europa lijkt dat zo'n vaart niet te lopen, maar het zou ook kunnen gebeuren. In tegenstelling tot wat sommigen denken mag men in dit geval echter niet van hergebruik spreken. De lexicale informatie op het scherm wijkt in niets af van die uit het traditionele woordenboek. Qua presentatie zijn er uiteraard verschillen: er past nu eenmaal minder op een scherm dan op een pagina. Tegenover de relatief slechte leesbaarheid van het scherm staat dat de informatie sneller beschikbaar komt. Maar fundamenteel zijn de voor- en nadelen van deze elektronische woordenboeken gelijk aan die van het traditionele formaat. De opslag is sequentieel, zowel macro- als microstructureel. Binnen een lemma zijn de verschillende onderdelen goed onderscheiden en dus herkenbaar, maar tussen de lemmata onderling kunnen slechts relaties worden gelegd voor zover de lexicograaf die heeft voorzien en d.m.v. expliciete verwijzingen heeft aangeduid. De interne struktuur van de lemmata maakt dat op betrekkelijk eenvoudige wijze specifieke componenten uit de materiaalverzameling kunnen worden gelicht, b.v. om gebruikt te worden in tekstverwerkingsprogramma's. Van Dale levert dit soort informatie aan tal van softwarefabrikanten. In dit geval is wèl sprake van hergebruik van woordenboekinformatie, aangezien de machine als hoofdgebruiker fungeert en de mens slechts af en toe om een interventie wordt gevraagd, b.v. als de computer tijdens een spellingcontrole een probleem tegenkomt. De in het traditionele woordenboek aanwezige informatie wordt overigens slechts voor een fractie gebruikt. Softwarebouwers beperken zich in vrijwel alle gevallen tot de formele eigenschappen van woorden: verbuigingen, vervoegingen, afbreekinformatie, fonetische representatie en de grammaticale (sub)categorie waartoe een ingang behoort. In enkele gevallen wordt een synoniemenbestand meegeleverd maar ook hier wordt volstaan met een opsomming van betekenisverwante woorden, waar de menselijke gebruiker vervolgens zijn taalcompetentie op moet loslaten om er ook maar iets mee te kunnen doen. Voor al deze applicaties | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 342]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
geldt dat er maar weinig aan de reeds aanwezige informatie hoeft te worden gewijzigd. Het is meer een kwestie van extractie dan van verrijking. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.2. Relationele databasesPrincipieel anders wordt het als een woordenboek in de vorm van een relationele database beschikbaar wordt gesteld. Huber (1989) laat zien dat de conversie van traditionele Van Dale woordenboekinformatie naar deze meer geavanceerde opslagvorm heel wel mogelijk is, ook al zal manueel gecontroleerd moeten worden of ambiguïteiten als de volgende wel correct zijn opgelost. In het Groot woordenboek Nederlands-Frans staat onder de ingang juk het volgende voorbeeld:
Het is duidelijk dat zowel het Nederlandse als het Franse deel van dit stukje informatie op verschillende manieren gesegmenteerd kan worden, hoewel de menselijke gebruiker daar in het algemeen overheen leest:
Het is nog niet zo simpel als het misschien lijkt om een zodanig analyseprogramma te ontwerpen dat de segmentatiemogelijkheden (b), (d) en (e) systematisch en automatisch uitgefilterd worden. Maar gesteld dat deze conversie succesvol kan worden uitgevoerd, zodat de lexicale data als relationele database beschikbaar komen, dan mag ook in dit geval terecht van hergebruik gesproken worden. Weliswaar is er in beginsel nog steeds een menselijke gebruiker, maar de gebruiksmogelijkheden zijn aanzienlijk verruimd vergeleken met het traditionele woordenboek. Het komt erop neer dat de basisinformatie door de bewerking die zij heeft ondergaan is verrijkt en daardoor op geheel andere wijze en voor andere doelen kan worden gebruikt. Het volgende aan Huber (1989) ontleende voorbeeld maakt duidelijk hoe men zich een relationeel opgeslagen woordenboek in concreto moet voorstellen.
De lemmata correct, correctheid en druif zien er in het traditionele woordenboek (N-F) als volgt uit:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 343]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Conversie van deze data naar de relationele database University INGRES levert de volgende representaties op:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 344]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hoe een dergelijke database daarna in de praktijk ondervraagd kan worden blijkt uit het volgende protocol van een lookup-sessie, dat ik eveneens ontleen aan Huber (1989:75):
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 345]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hoewel het technisch dus mogelijk is om een woordenboek op een meer flexibele manier beschikbaar te stellen dan men als menselijke gebruiker tot nog toe gewend is, blijkt er in werkelijkheid (nog) weinig vraag naar te zijn. Interessanter dan de beschikbaarheid voor de menselijke gebruiker is dan ook het feit dat lexicale data die zo zijn opgeslagen op buitengewoon simpele wijze verder geconverteerd kunnen worden naar het voor een bepaalde toepassing meest geschikte formaat. Daarmee wordt dus een mogelijk antwoord gegeven op de in paragraaf 1 opgeworpen vraag hoe een NLP-woordenboek eruit zou moeten zien dat in principe voor iedere denkbare toepassing geschikt is. Volledigheidshalve moet worden opgemerkt dat deze oplossing omstreden is. Dat komt omdat een relationele database, in tegenstelling tot wat de naam suggereert, niet erg geschikt is om relaties tussen de lemmata van het lexicon te leggen. Dit soort databases is ontworpen met het oog op een klein aantal relaties die, in beginsel, op elke ingang van een bestand van toepassing kunnen zijn. Terecht merkt Fokker (1991:8) op dat in het lexicon eigenlijk het omgekeerde het geval is: er is sprake van een groot aantal mogelijke relaties, maar elke relatie is slechts op een klein aantal lemmata van toepassing. Om die reden geeft hij de voorkeur aan een hierarchisch organisatiemodel. Heid (1991:6) blijkt het met Fokker's analyse eens te zijn, maar is voorzichtiger t.a.v. de oplossing van dit probleem: ‘The investigations carried out in EUROTRA-7 have thus lead to the working hypothesis that relational databases, although having sophisticated means of data management, are not well suited for the modelling of such complex objects as lexical entries. On the other hand, it seems that we have to wait, from 1990/1991 still some two or three years, before object-oriented databases, allowing for much more complex data modelling than relational systems, become available for a more serious investigation of their usability, together with sufficiently advanced management utilities’. Het ziet er dus naar uit dat we nog even geduld moeten hebben voordat bestaande woordenboekinformatie op een zodanige wijze ‘afgetapt’, bewerkt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 346]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
en neutraal opgeslagen kan worden dat het hergebruik ervan even vanzelfsprekend is als dat van meer courante grondstoffen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bibliografie
|
|