Hafid Bouazza (1970). Schrijver, essayist en vertaler. Auteur van De voeten van Abdullah, Momo en Salomon. Vertaalde poëzie uit het Arabisch. Schreef De slachting in Parijs voor Toneelgroep Amsterdam. Begin 2001 verscheen zijn boekenweekessay Een beer in bontjas. |
Anneke Brassinga (1948). Vertaalde o.a. Hermann Broch, Vladimir Nabokov en Herman Melville. In 1998 verschenen haar roman Hapschaar en haar dichtbundel Huisraad. Meest recente dichtbundel: Verschiet. |
Piet Gerbrandy (1958). Classicus en dichter. Schrijft poëziekritieken voor de Volkskrant. Onlangs verscheen zijn derde dichtbundel De zwijgende man is niet bitter. Eerder dit jaar kwam zijn vertaling uit van de Institutio oratoria van Quintilianus. |
Martin de Haan (1966). Stukjesschrijver, literatuurcriticus en vertaler van Franse literatuur. Hij vertaalde werk van o.a. Milan Kundera, Denis Diderot en Michel Houellebecq. Momenteel werkt hij aan Plateforme, de nieuwe roman van die laatste. |
Lucas Hüsgen (1960). Debuteerde in 1992 met de roman Zeehond in wormgat en publiceerde als dichter Nevels orgel (1993), Verpoosd in schaduw (1996). Voorjaar 2002 verschijnt de roman Het meisje in blauwe zijde en STOA (1997). |
Ilja Leonard Pfeijffer (1968). Dichter en graecus. Promoveerde op Pindarus. Debuteerde in 1998 met de dichtbundel Van de vierkante man. Onlangs verscheen zijn tweede bundel, Het glimpen van de welkwiek. Zijn prozadebuut is aanstaande. Een voorpublicatie treft u aan in De Revisor nr. 4, 2001. |
David Rijser (1956). Docent klassieke talen aan het vermaarde hoofdstedelijke Barlaeus-gymnasium en publicist. Schrijft literaire kritieken voor NRC Handelsblad en is Shakespeare-kenner. |
Allard Schröder. Auteur van o.a. de romans Raaf (1995) en Grover (1999) en de verhalenbundel Het pak van Kleindienst (1996). Vertaalde Palladas' Epigrammen uit het Grieks en Maximianus' Elegieën uit het Latijn. Recenseert voor Vrij Nederland. |
Henk van der Waal (1960). Dichter. Ontving voor zijn debuut De windsels van de sphinx de C. Buddingh'-prijs. In 2000 verscheen Schuldsanering. De geselecteerde gedichten maken deel uit van een nog te verschijnen cyclus. |
Hans Warren (1921). Dichter, schrijver, vertaler (o.a. Sade), bloemlezer (o.a. Meulenhoff's Dagkalender, sinds 1985). Vooral bekend vanwege zijn Geheim Dagboek (lopend van 1942 tot 1983) en zijn, inmiddels bekroonde, literaire kritieken in de Provinciaalse Zeeuwse Courant (sinds 1951). Vertalingen en bloemlezingen verschijnen veelal in samenwerking met zijn levensgezel Mario Molegraaf (1960). De meest recente Kavafis-vertaling verscheen in 1984. Een nieuwe editie van hun Kavafis-vertaling zal in 2002 verschijnen. |