Over de medewerkers
Henri-Frédéric Amiel (1821-1881) schreef een Journal intime dat geldt als één der omvangrijkste gepubliceerde dagboeken.
Hans W. Bakx is auteur en vertaler.
Thijs Berman (1958) was correspondent Parijs van 1987 tot eind 2003, onderbroken door een correspondentschap in Moskou van 1990 tot 1993. Hij is kandidaat voor de PvdA bij de Europese verkiezingen van juni 2004.
Denis Diderot (1713-1784), een van de kopstukken van de Verlichting, was filosoof, romancier en uitgever van de Encyclopédie. Raster 94 (2001) was in het geheel aan hem gewijd. Ook daarin stond een fragment uit de nieuwe vertaling van Jacques le Fataliste, dat dit jaar gaat verschijnen.
Martin de Haan (1966) is vertaler, essayist en recensent voor de Volkskrant. Behalve de drie romans van Michel Houellebecq vertaalde hij onder meer twee romans van Milan Kundera en gedichten van Raymond Queneau. Momenteel werkt hij aan vertalingen van Proust, Diderot en Vauvenargues.
Hsia Yü woont, na jarenlang tussen Taipei en Frankrijk te hebben gependeld, weer in Taipei. Zij gaf vier bundels uit in eigen beheer. Uit haar bundel Salsa (1999) verscheen eerder een selectie in Raster 95.
Rokus Hofstede (1959) is vertaler van Pierre Michon, Georges Perec en Roland Barthes. Hij bespreekt Franse literatuur voor De Volkskrant.
Albert Lhermite (1817-1885), zie de inleiding van Walter van der Star.
Erik Lindner (1968) is dichter en publiceerde Tramontane (poëzie, 1996) en Tong en tred (poëzie, 2000). Samen met Henk Pröpper publiceerde hij Le verre est un liquide lent (33 Nederlandse dichters in Franse vertaling).
Sylvia Marijnissen (1970) doet onderzoek naar de Taiwanese poëzie aan de universiteit van Leiden. Vertaalde poëzie van Duoduo. Is medewerker van het tijdschrift Het trage vuur.
Nicolaas Matsier (1945) is auteur en vertaler. Recente publicaties: Meneer Kortom kijkt uit het raam (verhalen, 2000), Heimwee naar het heden (verhalen, 2001) en De bijbel volgens Matsier (essays, 2003).
Piet Meeuse (1947) is schrijver en vertaler. Recente publicaties: Oud nieuws (essays, 1999) en De droom van de kennis (essays, 2003).
Pieter de Meijer was tot 1997 hoogleraar Italiaanse Letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam. Hij publiceerde in Nederland en Italië over vertelstructuren, literatuurgeschiedenis en genre-problematiek; over Dante, Ariosto, Verga, Pirandello en Sanguineti.