Pharmacopaea Amstelredamensis, of d'Amsterdammer apotheek
(1698)–Anoniem Pharmacopaea Amstelredamensis– Auteursrechtvrijin welke allerlei medicamenten, zynde tot Amsterdam in 't gebruik, konstiglyk bereid worden
Pharmacopoea Amstelredamensis, of d' Amsterdammer apotheek, in welke allerlei medicamenten, zynde tot Amsterdam in 't gebruik, konstiglyk bereid worden. Jan ten Hoorn, Amsterdam 1698 (vijfde druk)
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Koninklijke Bibliotheek Den Haag, signatuur: KW 393 H 5
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Pharmacopoea Amstelredamensis, of d' Amsterdammer apotheek, in welke allerlei medicamenten, zynde tot Amsterdam in 't gebruik, konstiglyk bereid worden in de vijfde druk uit 1698. De eerste druk dateert van 1682. Er is gebruik gemaakt van een door Stichting Vrijwilligersnetwerk Nederlandse Taal o.l.v. Nicoline van der Sijs en Hans Beelen aangeleverd bestand.
redactionele ingrepen
p. 18: straat → staart: ‘Equiseti oft Caudae equinae en Hippuris paarde staart’
p. 25: pepelde → gepelde: ‘gepelde gerst)
p. 49: gestooren → gestooten: ‘Laet alles grof gestooten werden’
p. 56: hals → half: ‘tot een once en een half once’
p. 59: herkloppingen → hertkloppingen: ‘scheurbuik, jigt, hertkloppingen’
p. 60: rolaceum → rosaceum
p. 61: v. → q.v.: ‘de bloemen middelmatig gedroogt. q.v.’.
p. 66: waren → water: ‘over welke men soo veel heet water giet’
p. 69: ne → de: ‘verdrijft de winden en pis’
p. 71/72: stonder → stonden: ‘om de stonden te verwekken’ (conform custode)
p. 95: behoorliijke → behoorlijke: ‘sijn behoorlijke dikte’
p. 106: behoorly- → behoorlyke: ‘tot een behoorlyke dikte gekookt’
p. 107: bet → het: ‘zygt het door’
p. 107: daaar → daar: ‘roert daar onder’
p. 123: en en → en: ‘loost de pisse en de stonden’
p. 125: a bi → albi: ‘Papav. albi.’
p. 135: wadneerse → wanneerse: ‘de gesmolte gesteenten, wanneerse gefiltreert zyn’
p. 138: het onjuiste paginanummer 318 is verbeterd in 138.
p. 140: omtyds → somtyds: ‘wanneer men somtyds een koekjen in de mond houd’.
p. 143: verdvunnen → verdunnen: ‘bequaam om alle slijm te verdunnen’
p. 144: Trochisci Terrae Sigillatae → Trochisci Viperini ad Theriacam (conform Errata)
p. 149: een → en: ‘Zy doen alle dikke en taye slijm uitdrijven’
p. 159. n→ in: ‘in alle zenuw qualen’
p. 160: versagrende → versagtende: ‘Is (soo men meint) seer versagtende’.
p. 190: gesooten → gestooten: ‘Alles gesooten zijnde’
p. 197: het onjuiste paginanummer 297 is verbeterd in 197.
p. 206: exprssenem → expressionem: ‘Olea per expressionem’
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (2, 4) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina 3]
PHARMACOPOEA AMSTELREDAMENSIS, OF d'AMSTERDAMMER APOTHEEK, In welke allerlei Medicamenten, zynde tot Amsterdam in 't gebruik, konstiglyk bereid worden. Als ook Desselfs kragten en manier van ingeven. Den vyfden Druk vermeerdert en verbetert.
t'AMSTERDAM,
By Jan ten Hoorn, Boekverkoper over 't oude Heere Logement. 1698.