De Oostindische thee-boom
(1767)–Anoniem Oostindische thee-boom, De– AuteursrechtvrijDe Oostindische thee-boom. Joannes Kannewet, Amsterdam 1767
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Koninklijke Bibliotheek Den Haag, signatuur: 8 E 46
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van De Oostindische thee-boom in een onbekende druk uit 1767.
redactionele ingrepen
p. 4: een aantal in het origineel slecht leesbare tekens zijn in deze digitale editie tussen vierkante haken aangevuld met behulp van De Nieuwe Overtoomsche Marktschipper, of Durkerdammer Kramer. Inhoudende vele Oude en Nieuwe Liederen - Eerste Stukje. door een anonieme auteur, uitgegeven te Amsterdam in 1829.
p. 12: een aantal in het origineel slecht leesbare tekens zijn in deze digitale editie tussen vierkante haken aangevuld met behulp van Het wydberoemde Overtoompje door een anonieme auteur, uitgegeven te Amsterdam in 1731.
p. 14: in het origineel is een gedeelte van de tekst weggevallen. In deze digitale editie is de tekst tussen vierkante haken aangevuld met behulp van Thirsis Minnewit. Bestaande in een verzameling van de aangenaamste Minne-Zangen En Voysen door een anonieme auteur, uitgegeven te Deventer rond 1745.
p. 36: een aantal in het origineel slecht leesbare tekens zijn in deze digitale editie tussen vierkante haken geplaatst.
p. 50: en aantal in het origineel slecht leesbare tekens zijn in deze digitale editie tussen vierkante haken aangevuld met behulp van De Nieuwe Overtoomsche Marktschipper, of Durkerdammer Kramer. Inhoudende vele Oude en Nieuwe Liederen door een anonieme auteur, uitgegeven te Amsterdam in 1829.
p. 61: in het origineel is een gedeelte van de tekst weggevallen. In deze digitale editie is de tekst tussen vierkante haken aangevuld met behulp van De zingende en speelende dienstmaagd door een anonieme auteur, uitgegeven te Amsterdam rond 1805.
p. 72: een aantal in het origineel slecht leesbare tekens zijn in deze digitale editie tussen vierkante haken geplaatst.
p. 76: in het origineel is een gedeelte van de tekst weggevallen. In deze digitale editie is de tekst tussen vierkante haken aangevuld met behulp van De vermakelijcke buys-man, ofte koddige Boots-geselletje door een anonieme auteur, uitgegeven te Amsterdam rond 1694.
p. 78: Doorsnnffelt → Doorsnuffelt: ‘Doorsnuffelt wel getroost.’
p. 83-87: in het origineel zijn de pagina's 83-84 vrijwel volledig weggevallen, en de pagina's 85-87 gedeeltelijk. In deze digitale editie is de tekst tussen vierkante haken aangevuld met behulp van Cupido’s Maegd-kruyt door een anonieme auteur, uitgegeven te Antwerpem in 1685.
p. 90: in het origineel is een gedeelte van de tekst weggevallen. In deze digitale editie is de tekst tussen vierkante haken aangevuld met behulp van Het Harders-Stafje, Of het soet Geselschap van Harders en Harderinnen door een anonieme auteur, uitgegeven te Amsterdam tussen 1717-1748.
p. 95: een aantal in het origineel slecht leesbare tekens zijn in deze digitale editie tussen vierkante haken geplaatst.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten.
[pagina 1]
De Oostindische Thee-Boom,
Getrokken op veelerhande Gezangen, zijnde voorzien met de Nieuwste Liederen en Melodyen die hedendaags Gezongen worden, dienende op Bruyloften en Gezelschappen, &c.
Alle op de Nieuwste en aangenaamste Voyzen, en met Verscheyde Liederen vermeerderd.
t'Amsterdam,
By Joannes Kannewet, Boekverkooper in de Nes, in de Gekroonde Iugte Bybel. 1767.