| |
| |
| |
Bibliografie van het Nederlandstalige boek in vertaling. CXLII
| |
Deens
MINNE, BRIGITTE. Når en rose visner / Brigitte Minne; overs. [fra hollandsk] af Birte Carlé. 1. udg., 1. opl. København: Forum, 1997. 102 p.; 21 cm. (Hot spot)
Ned.: Als rozeblaadjes vallen. Hasselt: Clavis, 1994. |
OSPINA, MARTHA. Pergamano: pergamentkunst basis teknikker / Martha Ospina; overs. fra hollandsk af Randi Hanson]. 1. tr. Baarn: La Rivière, Creatieve Uitgevers, 1998. 64 p.: ill.; 26 cm.
Ned.: Pergamano: basisboek voor perkamentkunst. Baarn: La Rivière, Creatieve Uitgevers, 1997. |
| |
Duits
BRACKE, DIRK. Blau ist bitter: Lina Kinderprostituierte in Manila / Dirk Bracke; aus dem Niederländischen von Anette Leimer. Luzern [etc.]: Rex, cop. 1996. 168 p.; 21 cm.
Ned.: Blauw is bitter. Leuven: Davidsfonds/Infodok; Noordwijk: Infodok Nederland [distr.], 1994. |
DRESDEN, SEM. Holocaust und Literatur: Essay / Sem Dresden; aus dem Niederländischen übers. von Gregor Seferens und Andreas Ecke. 1. Aufl. Frankfurt am Main: Jüdischer Verlag, 1997. 326 p.: ill.; 21 cm.
Ned.: Vervolging, vernietiging, literatuur. Amsterdam: Meulenhoff, 1991. (Meulenhoff editie; 1165). |
HEESEN, MARTHA. Stoffel greift ein / Martha Heesen; aus dem Niederländischen von Hanni Ehlers und Regine Kämper; mit Ill. von Volker Fredrich. Erstausg., 1. Aufl. Ravensburg: Ravensburger Buchverlag, 1997. 160 p.: ill.; 21 cm.
Ned.: Het plan-Stoffel. Amsterdam: Querido, 1993. |
JANSSEN, KOLET. Joseph Haydn: vom Chorknaben zum berühmten Komponisten / Kolet Janssen; [aus dem Niederländischen von Ita Maria Berger]. 1. Aufl. Stuttgart: Urachhaus, 1997. 137 p.: ill; 21 cm. Uitg. n.a.v. de concertreeks ‘Kinderen luisteren naar Haydn’.
Ned.: Haydn. Averbode; Apeldoorn: Altiora, 1992. |
KRABBÉ, TIM. Verspätung: Roman / Tim Krabbé; aus dem Niederländischen von Ludger Jorißen. München: Limes, 1998. 155 p.; 21 cm.
Ned.: Vertraging. Amsterdam: Bakker, 1994. |
KROON, TON VAN DER. Die Rückkehr des Löwen: von Liebe, Lust und Herzenspower: ein Buch für Manner / Ton van der Kroon; [Deutsch, übers. aus dem Niederländischen von Ute Hempen]. 1. Aufl. Freiburg im Breisgau: Bauer, 1998. 158 p.: ill; 20 cm.
Ned.: De terugkeer van de koning: het boek voor mannen over liefde, lust en leiderschap. Deventer: Ankh-Hermes, 1996. |
LEWIN, LISETTE. Eine Reise ohne Ende: Roman / Lisette Lewin; aus dem Niederländischen von Barbara Heller. Erstveröff. München: Goldmann, 1998. 472 p.; 19 cm. (BTB; 72071)
Ned.: Voor bijna alles bang geweest. Amsterdam: Nijgh & Van Ditmar, 1989. |
MINNE, BRIGITTE. Die Buntstiftprinzessin: eine Geschichte / von Brigitte Minne; mit Ill. von Anne Westerduin; Deutsch von Birgit Wurster [übers. aus dem Niederländischen]. Freiburg [am Breisgau, etc.]: KeRLE, cop. 1998. [28] p.: ill.; 22_30 cm.
Ned.: De potloodprinses. Hasselt: Clavis, 1998. |
MÖRING, MARCEL. In Babylon: Roman / Marcel Möring; aus dem Niederländischen von Helga van Beuningen. Hamburg; Zürich: Luchterhand, 1998. 480 p.
Ned.: In Babylon. Amsterdam: Meulenhoff, 1997. |
NOOTEBOOM, CEES. Allerseelen: Roman / Cees Nooteboom; Übers. [aus dem Niederländischen]: Helga van Beuningen. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1999. 440 p.
Ned.: Allerzielen. Amsterdam [etc.]: Atlas, 1998. |
SAAKES, HENK C. ‘...alle malen zal ik wenen’: Stationen eines Zwangsarbeiterschicksals: Rotterdam, Straßburg, Schwarzwald und Reims / Henk C. Saakes; aus dem Niederländischen von Erwin und Marie-Elisabeth Rehn. Konstanz: Labhard, 1997. 204 p.: ill.; 21 cm. (Reihe Geschichte; Bd. 5)
Ned.: Dwangarbeider tijdens de Tweede Wereldoorlog: een persoonlijke geschiedenis: Rotterdam, Straatsburg, Zwarte Woud en Reims. Vlaardingen: Saakes, 1994. |
SCHOEMANS, R.H. Dealerjagd / R.H. Schoemans; [aus dem Niederländischen von Griet Hellinckx]. Stuttgart: Urachhaus, 1997. 143 p.; 21 cm.
Ned.: Soesapoeza. Averbode; Apeldoorn: Altiora, 1995. |
VRIES, ANKE DE. Hoch soll ich leben! / Anke de Vries; mit Bildern von Jung-Hee Spetter; aus dem Niederländischen von Monica Barendrecht & Thomas Charpey. Esslingen [etc.]: Esslinger Verlag, cop. 1997. [28] p.: ill; 22x30 cm.
Ned.: Lang zal ik leven! Rotterdam: Lemniscaat, 1997. |
| |
Engels
BEEFTINK, JONATAN. My name is Philo Sopher... / Jonatan Beeftink; [transl. from the Dutch]. Haarlem: Teologies Uit-
|
| |
| |
geverijtje Miniboekjes, cop. 1997. [32] p.: ill.; 8 cm. (Minibook; 48E)
Ned.: Mijn naam is filo, soof.... Haarlem: Teologies Uitgeverijtje Miniboekjes, 1997. (Miniboekje; 48). |
BEEFTINK, JONATAN. Trifle things / Jonatan Beeftink; [transl. from the Dutch: Translexica]. Haarlem: Theological Publishingfirm Minibooklets, cop. 1995. [32] p.: ill.; 8 cm. (Minibooklet; 45E)
Ned.: Akefietjes. Haarlem: Teologies Uitgeverijtje Miniboekjes, 1995. (Miniboekje; 45). |
BOTANIC. Botanic adventure: a guide to the purchase, care and use of exclusive plants, vegetables and herbs for the house, conservatory and garden / XOTUS; with a pref. by Elisabeth de Lestrieux; [photos and ill. Herman Boonstra ... et al.; text and composition Gert Jan Jansen ... et al.; transl. from the Dutch Jaap Guijt ... et al.]. Nootdorp: Tinro, cop. 1998. 256 p.: ill., foto's.; 21 cm.
Ned.: Botanisch avontuur. Nootdorp: Tinro, 1998. |
EIJNDHOVEN, JOSÉE C.M. VAN. The unbearable lightness of the debate: the contribution of technology assessment to the debate about science and technology / by Josée C.M. van Eijndhoven; [transl. from the Dutch: STV Translations]. The Hague: Rathenau Institute, 1997. 47 p.; 24 cm. Inaugurele rede Universiteit Utrecht.
Ned.: De ondraaglijke lichtheid van het debat. Den Haag: Rathenau Instituut, 1995. |
ENDENBURG, GERARD. Sociocracy: the organization of decision-making: ‘no objection’ as the principle of sociocracy / Gerard Endenburg; [ed. by Jasper Lindenhovius; transl. from the Dutch by Clive Bowden]. Delft: Eburon, 1998. 264 p.: ill.; 24 cm.
Ned.: Sociocratie: het organiseren van de besluitvorming: een waarborg voor ieders gelijkwaardigheid. Alphen aan den Rijn; Brussel: Samsom, 1981. |
HERZBERG, ABEL J. Between two streams: a diary from Bergen-Belsen / Abel J. Herzberg; transl. from the Dutch by Jack Santcross. London [etc.]: Tauris, cop. 1997. XI, 221 p.; 24 cm. Publ. in association with the European Jewish Publication Society.
Ned.: Tweestroomenland: dagboek uit Bergen-Belsen. Arnhem: Van Loghum Slaterus, 1950. |
KRAAIJPOEL, DIEDERIK. Diederik Kraaijpoel / with contributions by Ernst van de Wetering, Toine Moerbeek, Laurens Balkema; [transl. from the Dutch: JoAnn van Seventer-Keltie ... et al.; dia's: Henk Vos ... et al.]. Aduard: Art Revisited, 1998. 107 p.: ill.; 32 cm.
Ned.: Diederik Kraaijpoel. Aduard: Art Revisited, 1998. |
MIJKSENAAR, PAUL. Visual function: an introduction to information design / Paul Mijksenaar; [transl. from the Dutch]. Rotterdam: 010 Publishers, 1997. 56 p.: ill.; 21 cm. (Delftse cahiers; 1)
Ned.: ...De vorm zal u toegeworpen worden: over vormgeven van visuele informatie. Rotterdam: Uitgeverij 010, 1996. |
MOL, PAULINE. Hello monster; Once upon a dragon / [Pauline Mol; transl. from the Dutch by Rina Vergano; photo: Joep Lennarts]. Amsterdam: International Theatre & Film Books, cop. 1998. 120 p.: foto.; 18 cm. (Theatre in translation)
Ned.: Dag monster. Leuven: Kritak, 1987, en: Soms verdwaal ik in een draak. 1997. |
STRAUVEN, FRANCIS. Aldo van Eyck: the shape of relativity / Francis Strauven; [transl. from the Dutch Victor J. Joseph]. Amsterdam: Architectura & Natura, 1998. 680 p.: ill.; 25 cm. Herz. en aangepaste vert. van: Aldo van Eyck: relativiteit en verbeelding. Amsterdam: Meulenhoff, 1994. |
| |
Fries
VELDKAMP, TJIBBE. 22 wezen en in oaljefant / Tjibbe Veldkamp [tekst]; Philip Hopman [ill.]; [oers. út 't Nederlânsk: Gerda van der Wijk]. Ljouwert [Leeuwarden]: Afûk, cop. 1998. [26] p.: ill; 29 cm.
Ned.: 22 wezen. Rotterdam: Lemniscaat, 1998. |
| |
IJslands
BAETEN, LIEVE. Fötin hennar Nínu / [myndir:] Lieve Baeten; [íslensk Þyðing]. [Reykjavik]: Mál og Menning, cop. 1997. [10] p.: ill.; 16 cm.
Ned.: Kleertjes voor Nina. Hasselt: Clavis, 1995. |
| |
Italiaans
JACQUES, MARIA. Donne di Lovanio: una storia di amore e riscatto nelle Flandre del XVI secolo / [Maria Jacques; trad. dall' olandese di Annemieke Van Orshoven]. Bologna: Pendragon, 1997. 190 p.; 21 cm. (Linferno; 16)
Ned.: De vrouwen van het hof. Leuven: Davidsfonds/Clauwaert, 1994. |
| |
Japans
MÖRING, MARCEL. [Het grote verlangen] / Marcel Möring; [vert. van de Engelse versie van het Nederlands origineel door Yoshiko Kamei]. Tokyo: Sony Magazine, 1997. Titel en tekst in het Japans.
Vert. van: The great longing: a novel. New York: Harper Collins Publishers, 1995.
Oorspr. Nederlandse uitg.: Het grote verlangen. Amsterdam: Meulenhoff, 1992. (Meulenhoff editie; 1200). |
| |
Papiamento
ORMAN, OLGA. Kon Nanzi a gana festival di tumba / Olga Orman [obra original]; & Johan Volkerijk [il; red. Jos van Hest ... et al.]. Amsterdam: ABC, cop. 1998. 24 p.: ill.; 22x22 cm.
|
| |
| |
Ned.: Hoe Anansi het tumbafestival won. Amsterdam: ABC, 1998. |
| |
Pools
VAN WILDERODE, ANTON Ludzka Kraina / Anton van Wilderode; przedmowa Jan Twardowski; przekład [z niderlandzkiego] i posłowie Zofia Klimaj-Goczołowa. Białystok: Wydawnictwo ‘Łuk’, cop. 1996.106 p.: Portr.; 22 cm. Vert. van een keuze uit zijn gedichten. |
| |
Russisch
SCHMIDT, ANNIE. Murli: skazočnaja povest' / Anni Šmidt; perevod s niderlandskogo Ekateriny Ljubarovoj; [chudožniki Vladimir Zujkov i Vladimir Ljubarov]. Moskva: Tekst, 1997. 204 p.: ilh.; 23 cm.
Ned.: Minoes. Amsterdam: De Arbeiderspers, 1970. |
| |
Spaans
RUUSBROEC, JAN VAN. Obras escogidas / Jan van Ruusbroec; edición preparada por Teodoro H. Martin; [trad. del neerlandés]. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos, 1997. XLVIII, 490 p.; 18 cm. (BAC minor; 86) Vert. van een keuze uit zijn werk. |
| |
Tsjechisch
VLÁMSKÉ. Vlámské pohádky: nejkrásnějši báchorky a bajky z Flander / sesbíral Maurits de Meyer; vybrala a z nizozemštiny přelužila Petra Schürová; [il. Pavel Suk]. Praha: Cinemax, 1997. 249 p.: ill.; 25 cm. (Nizozemská edice)
Ned.: Vlaamse sprookjes. 11e, geheel herz. dr. Antwerpen: Standaard, 1995. |
WOLKERS, JAN. Model / Jan Wolkers; [z holandského přeložila Veronika Havlíková]. Praha: Aurora, 1997. 172 p.; 19 cm. (Edice Světových Autoru; 19)
Ned.: Alle verhalen van Jan Wolkers. Amsterdam: Meulenhoff, 1981. Bevat: Serpentina's petticoat. 1e dr.: 1961; Gesponnen suiker. 1e dr.: 1963; De hond met de blauwe tong. 1e dr.: 1964. |
| |
Turks
BARNARD, BENNO. Bir Sanskrit / Benno Barnard; [Holandaca'dan çeviren: M. Emin Yildirim]. İstanbul: Piya, 1998. 62 p. Bloemlezing |
BROUWERS, JEROEN. Damitilmiş kirmizi / Jeroen Brouwers; [çeviren: Bahadir Gülmez. İstanbul: Iletişim, 1998. 117 p.
Vert. van: Rouge décanté: roman. [Paris]: Gallimard, 1995. (Du monde entier).
Oorspr. Nederlandse uitg.: Bezonken rood. Amsterdam: De Arbeiderspers, 1981. |
MEULENBELT, ANJA. Benim sevgili kedilerim / Anja Meulenbelt; [çeviren: İlknur Igan]. İstanbul: Parantez, 1997. 94 p.
Vert. van: Geliebtes Untier: von Sara und anderen Katzen. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1991.
Oorspr. Nederlandse uitg.: Geliefde ramp: over Sara en andere katten. Amsterdam: Van Gennep, 1989. |
| |
Zweeds
BOER, ESTHER DE. Maria Magdalena: bakom myterna: på jakt efter vem hon verkligen var / av Esther de Boer; övers. [från nederländskan] Annika Johansson. Stockholm: Cordia, 1998. 169 p.; 21 cm.
Ned.: Maria Magdalena: de mythe voorbij: op zoek naar wie zij werkelijk is. Zoetermeer: Meinema, 1996. |
DE MAEYER, GREGIE. Julle: en berättelse om mobbning / [text:] Gregie De Maeyer; [ill. av:] Koen Vanmechelen; övers. från nederländskan Ronald Durgaram; [foto: Hugo Minnen]. Stockholm: Gothia, cop. 1997. 31, [1] p.: ill.; 24 cm. + Handledning och idéhäfte för lärare i grundskolan och andra vuxna / [övers. från nederländskan: Lena Joohannson]
Ned.: Juul. Averbode: Altiora, 1996. |
HART, MAARTEN 'T. Sladdbarnet / Maarten 't Hart; övers. [från nederländskan] Annika Johansson, Ingrid Wikén Bonde. Stockholm: Atlantis, cop. 1997.339 p.: ill.; 22 cm.
Ned.: De nakomer. Amsterdam [etc.]; Arbeiderspers, 1996. |
KEIZER, BERT. Stram tango med döden / Bert Keizer; övers. [från nederländskan]: Joakim Sundström. Stockholm: Östlings Bokförlag Symposion, 1996. 285 p.; 23 cm.
Ned.: Het refrein is Hein: dagen uit een verpleeghuis. Nijmegen: SUN, 1994. (SUN-literair). |
TÖRNQVIST, RITA. Främmande land / Rita Törnqvist; övers. till svenska [från nederländskan] av författaren. Stockholm: Eriksson & Lindgren, 1997. 119 p.; 21 cm.
Ned.: Vreemd land. Amsterdam: Van Goor, 1995. |
Geredigeerd door de redactie van het Nederlandse boek in Vertaling, Koninklijke Bibliotheek te 's-Gravenhage
|
|