| |
| |
| |
Bibliografie
van het Nederlandstalige boek in vertaling.
CXI
Afrikaans
BRUNA, DICK.
Dis lekker om te gee / Dick Bruna; [vertaler: Pieter Bothma]. Durbanville: Garamond, cop. 1990. [26] p.: ill.; 17 cm. |
Ned.: Boek zonder woorden. |
|
| |
Duits
BOUMA, HANS.
Solange es Liebe gibt / Hans Bouma; [Übers. aus dem Niederländischen: Erika M.L. Blauw-Goebels und Jan J.K. Blauw]. Lahr: SKV-Ed, 1991. 48 p.; 17 cm. (SKV-Bild-Text-Band; 92631). |
Ned.: Zolang er liefde is. 1988. |
|
BOUMA, HANS.
Das Wunder der Freundschaft / Hans Bouma; [Übers. aus dem Niederländischen Erika M.L. Blauw-Goebels und Jan J.K. Blauw]. Lahr: SKV-Ed, 1991. 48 p.; 22 × 24 cm (SKV-Bildband; 92932). |
Ned.: Het wonder van de vriendschap. 1991. |
|
DOESBURG, THEO VAN.
Über europäische Architectur: gesammelte Aufsätze aus Het Bouwbedrijf 1924-1931 / Theo van Doesburg; aus dem Holländischen von Bernhard Kohlenbach. Basel; Berlin; Boston: Birkhäuser, 1990. ca. 324 p.: ill.; 24 cm. (Edition Archibook). |
Ned.: De Stijl en de Europese architectuur: de architectuuropstellen in Het Bouwbedrijf 1924-1931. 1986. |
|
DOUW VAN DER KRAP, CHARLES L.J.F.
Komm lebend zurück, wenn du kannst: Erinnerungen eines niederländischen Marineoffiziers 1940-1945 / Charles L.J.F. Douw van der Krap; [aus dem Niederlandischen übers. von Gerhard Paul]. 1. Aufl. Berlin: Verlag der Nation , 1991. 263 p.: ill.; 22 cm. |
Ned.: Contra de swastika: de strijd van een onverzettelijke Nederlandse marineofficier in bezet Europa, 1940-1945, 1981. |
|
DRAGT, TONKE.
Der Brief für den Kónig: Abenteuerroman = De brief voor de koning / Tonke Dragt; aus dem Niederländischen. Weinheim: Beltz und Gelberg, 1991. 397 p.; 20 cm. (Kinderbibliothek). |
Ned.: De brief voor de koning. 1962. |
|
GOEDEGEBUURE, JAAP.
Zeitgenössische niederländischsprachige Prosaschriftstellerlnnen / Jaap Goedegebuure & Anne Marie Musschoot; [übers. aus dem Niederländischen von Daniel de Vin... et al.]. Rekkem: Stichting Ons Erfdeel, cop. 1991. 128 p.: ill.; 20 cm. |
Ned.: Hedendaagse Nederlandstalige prozaschrijvers. 1991. |
|
HAAR, JAAP TER.
Oleg oder die belagerte Stadt / Jaap ter Haar; aus dem Niederländischen überss von Jutta und Theodor Knust. 1. Aufl. Berlin: Evang. Verl.-Anstalt, 1990. 119 p.; 20 cm. |
Lizenzausg. |
Ned.: Boris. 1966. |
|
HERMANS, JO.
Eucharistie feiern mit Kindern: eine liturgiewissenschaftliche Studie über die Teilnahme des Kindes an der Eucharistiefeier in Vergangenheit und Gegenwart / Jo Hermans; [ins Deutsch übertr. von Ernst Savelsberg]. Kevelaer: Butzon und Bercker; Brügge: Tabor, 1991, 792 p.; 24 cm. |
Ned.: Eucharistie vieren met kinderen: een liturgie-wetenschappelijke studie over de deelname van het kind aan de eucharistie in het verleden en volgens de huidige kerkelijke richtlijnen. 1987. |
|
KORTEWEG, HANNEKE.
Dem inneren Licht folgen: Chakren, Charakterstrukturen und die sieben Strahlen / Hanneke and Hans Korteweg; aus dem Niederländischen von Hildegard Höhr und Theo Kierdorf. Deutsche Erstausg. München: Droemer Knaur, 1991. 288 p.: ill.; 18 cm. (Knaur; 4261). |
Ned.: Innerlijke leiding: de kunst om de innerlijke stem te volgen in het dagelijks leven. 1989. |
|
KROMHOUT, RINDERT.
Heule nacht, wenn jeder schläft / Rindert Kromhout; Silke Brix-Henker; [aus dem Niederländischen von Mirjam Pressler]. München; Wien: Betz, 1991. [28] p.: ill.; 29 cm. |
Ned.: Vannacht als iedereen slaapt. 1985. |
|
MIN, WILLEMIEN.
Peters Traumdecke / Willemien Min; [Deutsch von Beatrice Droese]. Zürich: Atlantis-Kinderbücher bei Pro Juventute, cop. 1991. [26] p.: ill.; 29 cm. |
Ned.: De lappendeken, 1991. |
|
MINDEN, JACK J.R. VAN.
Psychologische Eignungstests: wer sie kennt, hat nichts zu fürchten / Jack J.R. van Minden; Übers. von Barbara Heller; bearb. von Volker Wieland. Wien [etc.]: Buchgemeinschaft Donauland [etc.], [1991]. 254 p.: ill. |
Lizenzausg. |
Ned.: Alles over psychologische tests. 1985. |
|
MULISCH, HARRY.
Augenstern / Harry Mulisch; aus dem Niederländischen von Martina den Hertog-Vogt. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1991. 113 p.; 19 cm. (rororo; 12782). |
Lizenzausg. |
Ned.: De pupil. 1987. |
|
NIJNATTEN, CAROL VAN.
Die Wahrheitsmaschine: die Entwicklung des psycho-juristischen Komplexes der Kinderfürsorge / Carol van Nijnatten; Übers. und deutsche Bearb. von Hilde van den Boogaert. Bonn: |
|
| |
| |
Forum-Verlag Godesberg, 1991. XVI, 160 p.; 21 cm. |
Ned.: Moeder Justitia en haar kinderen: de ontwikkeling van het psychojuridisch complex in de kinderbescherming. 1986. |
|
PRESSER, JACQUES.
Die Nacht der Girondisten: Novelle / Jacques Presser; aus dem Niederländischen von Mirjam Pressler; mit einem Vorwort von Primo Levi. 1. Aufl. Frankfurt am Main: Frankfurter Verlag-Anstalt, 1991. 128 p.; 21 cm. |
Ned.: De nacht der Girondijnen: novelle. 1957. |
|
RUTGERS, AN.
Wenn du Mut hast / An Rutgers; aus dem Niederländischen übertr. von Ria Petermans. 1. Aufl. Würzburg: Arena, 1990. 161 p.; 18 cm. (Arena-Taschenbuch; Bd. 2514). |
Lizenzausg. |
Ned.: Als je zou durven. 1983. |
|
TOONDER, MARTEN.
Die Überdirektoren: die zweite Geschichte von Ollie B. Bommel / Marten Toonder; aus dem Holländischen von Jacqueline Crevoisier. Bern; München: Ed. Erpf, cop. 1989. 105 p.; 21 cm. |
Ned.: Heer Bommel en de bovenbazen. |
|
VRIES, ANNE DE.
Das Buch von Hans-Frieder / Anne de Vries; mit Bildern von Tiny van Asselt; übertr. aus dem Niederländischen von Gerhard von Schneider. Konstanz: Balm, 1989. 175 p.: ill.; 21 cm. |
Lizenzausg. |
Ned.: Het boek van Jan-Willem. 1980. |
|
WINSEMIUS, DIEUWKE.
Das Finkelkind vom Watt: 2 Nordseegeschichten in 1 Band / Dieuwke Winsemius; [aus dem Niederländischen von Florentine Naylor und Hans Edmund Naylor]. 1. Aufl. Berlin; München: Klopp, 1991. 303 p.; 20 cm. |
Ned.: De vondeling van het wad. 1980. |
|
ZANGER, JAN F. DE.
Für 'ne halbe Tüte Drops / Jan F. de Zanger; aus dem Niederländischen von Siegfried Mrotzek. 1. Aufl. Würzburg: Arena, 1990. 165 p.; 18 cm. (Arena-Taschenbuch; Bd. 2522: Litera). |
Lizenzausg. |
Ned.: Voor een halve zak drop. 1984. |
|
ZANGER, JAN DE.
Wer war Ben? / Jan de Zanger; aus dem Niederländischen übertr. von Franz J. Lukassen. 1. Aufl. Würzburg:Arena, 1989. 173 p.; 18 cm (Arena-Taschenbuch; Bd. 2521: Litera).Ned.: Ben is dood. 1981. |
|
| |
Engels
DERWIG, JAN.
Amsterdam School / photogr. Jan Derwig; text Erik Mattie; [project: Guus Kemme; transl. from the Dutch: Jane Zuyl Moores; texted.: HJ. Scheepmaker]. Amsterdam: Architecture & Natura, 1991. 31 p., [57] p. foto's.: ill., foto's; 22 × 24 cm. |
Ned.: Amsterdamse School. 1991. |
|
DRIJVERS, JAN WILLEM.
Helena Augusta: the mother of Constantine the Great and the legend of her finding of the true cross / by Jan Willem Drijvers. Leiden [etc.]: Brill, 1992 [i.e. 1991]. 217 p.; 25 cm. (Brill's studies in intellectual history; vol 27). Herz. vert. van: Helena Augusta: waarheid en legende. 1989. |
|
GOEDEGEBUURE, JAAP.
Contemporary fiction of the Low Countries / Jaap Goedegebuure & Anne Marie Musschoot; [transl. from the Dutch by Theo Hermans... et al.]. Rekkem: Stichting Ons Erfdeel, cop. 1991. 127 p.: ill.; 20 cm. |
Ned.: Hedendaagse Nederlandstalige prozaschrijvers. 1991. |
|
GROOSS, K.S.
Cornelis Solingen: a seventeenth-century surgeon and his instruments / K.S. Groos; [ill. Easter Fairwether; transl. from the Dutch by Taalwerk Textperts]. Leiden: Museum Boerhaave, 1990. 32 p.: ill., facs., portr.; 27 cm. (Communications / Museum Boerhaave Leiden; 238). |
Ned.: Cornelis Solingen: een zeventiende eeuwse chirurgijn en zijn instrumenten. 1990. |
|
HOL, COBY.
Lisa and the snowman / Coby Hol. Gossau ZH: Rad Matija; New York [etc.]: North-South Books, cop. 1989. [28] p.: ill.; 22 × 24 cm (A North-South picture book). |
Vert. van: Lena and der Schneemann. 1989. |
Duitse uitg. gelijktijdig verschenen met: Sanne en de sneeuwpop. 1989. |
|
ORNSTEIN VAN SLOOTEN, EVA.
The Rembrandt House: the prints, drawings and paintings / Eva Ornstein-Van Slooten, Marijke Holtrop, Peter Schatborn; transl. [from the Dutch] by Harry Lake. Zwolle: Waanders; Amsterdam: Museum Het Rembrandthuis, cop. 1991. 176 p.: ill.; 28 cm. |
Ned.: Het Rembrandthuis: de prenten, tekeningen en schilderijen. 1991. |
|
PLOMP, H.N.
Smoking, alcohol consumption and the use of drugs by schoolchildren from the age of 10: results of the fourth dutch national youth health care survey in 1988/1989 / H.N. Plomp, H. Kuipers, M.L. van Oers; [transl. from the Dutch]. Amsterdam: VU University Press, 1991. 114 p.: krt., tab.; 24 cm. |
Ned.: Roken, alcohol- en drugsgebruik onder scholieren vanaf 10 jaar: resultaten van het vierde peilstationsonderzoek jeugdgezondheidszorg 1988/1989. 1990. |
|
REVE, GERARD.
Parents worry / Gerard Reve; in the authorised transl. from the Dutch by Richard Huijing. London: Minerva, 1990. IX, 287 p.; 20 cm. |
Oorspr. uitg.: London: Fourth Estate, 1990. |
Ned.: Bezorgde ouders. 1988. |
|
| |
Fins
ERMEN, EDUARD VAN
Suomen ja Skandinavien vanhoja karttoja / Eduard van Ermen, Erik Van Mingroot; [valokuvat: Bruno Couwenberg]; [englannin kielestá suom.: Ilpo Halonen sekä Arto ja Kirsti Ingervo]; [suom laitoksen asiatarkistus: Ohto Manninen ja Anja Sarvas]. Hki: Tammi, [1988]. 143, [1] p.: ill.; krt.; 39 cm. |
Vert. van: Scandinavia in old maps and prints. 1987. |
Oorspr. uitg.: Zweden en de Skandinavische landen in kaart en prent. |
|
| |
Hongaars
GEERAERTS, JEF.
Gangréne / Jef Geeraerts [Békéscaba]; Tevan, cop. 1991. 164 p.; 20 cm. 1. A fekete Vénusz / Ford Várkonyi Benedek. |
Ned.; Gangreen. I. [Black Venus]. 1968. |
|
HERCK, PAUL VAN.
Viszlf jövö plutónap! / Paul van Herck; [angolból ford. Kocsis Anikó]. Amsterdam: Meulenhoff, 1991. 159 p.; 17 cm. (Meulenhoff Science Fiction; SF 14). |
Vert. van: Where were you last Pluterday. |
Oorspr. uitg.: Sam, of de Pluterdag. 1968. |
|
| |
| |
HUIZINGA, J.
A holnap arnyekaban: korunk kulturalis bajainak diagnozisa / J. Huizinga. [S.I]: Tevan Kiado, 1991. 170 p. |
Ned.: In de schaduwen van morgen. 1953. |
|
VRLEND, JAN.
Kózlekedési játékkónyv / [... ósszeáll. Jan Vriend és Johan Bos]; [ford. Somogyi Miklós]. [Budapest]: Magazin K, [1991]. [79] p.: ill.; 29 cm. |
Ned.: Het veilig kinder verkeersspelboek. ca. 1990. |
|
ZANGER, JAN DE.
Ha kell, eroszakkal! / Jan de Zanger. Budapest: Mora Ferenc Konyvkiado, 1991. 169 p. |
Ned.: Desnoods met geweld. 1986. |
|
| |
Italiaans
BEER, HANS DE.
Orsachiotto, dove vai? / Hans de Beer; trad. di Giulio Lughi. Ed. su licenza. [Zurigo]: Edizioni Silva, 1989. [25] p.: ill.; 30 cm. |
Vert. van: Kleiner Eisbár wohin fáhrst du? 1987. |
Duitse uitg. gelijktijdig verschenen met: Een ijsbeer in de tropen. 1987. |
|
| |
Noord-sotho
BRUNA, DICK.
Mapimpana mo sekolong / Dick Bruna; mofetoledi: H.M. Nkadimeng. 1st ed. Pretoria: De Jager-HAUM, [1988]. [27] p.: ill.; 16 cm (African language reading and reference series). |
Vert. van: Kleintjie in die skool. 1985. Oorspr. uitg.: Nijntje op school. 1984. |
|
| |
Noors
BEER, HANS DE.
En bjørn er en bjørn / Hans de Beer; oversatt av Reni H. Kaldhol. Oslo: Nord-Syd/Altera forlag; Gossau ZH: Nord-Süd-Verlag, cop. 1990. [28] p.: ill.; 30 cm. |
Vert. van: Kleiner Eisbär, nimm mich mit! 1990. |
Duitse uitg. gelijktijdig verschenen met: Kleine ijsbeer, wat is er mis? 1990. |
|
| |
Pools
BLANKERT, ALBERT.
Vermeer van Delft / Albert Blankert; z hol. [i.e. niderl.] przel. Antoni Ziemba. Warszawa: Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe, 1991. 217, [2] p: ill.; 20 cm. |
Ned.: Johannes Vermeer van Delft 1632-1675. 1975. |
|
| |
Rhaeto-Romaans
BEER, HANS DE.
Pitschen uors da glatsch ingio via? un ístorgia cun purtrets da Hans de Beer; text tudais-ch da Brigitte Hanhart; trad. in rumantsch da Renata Bott. Schlarigna: Uniun dals Grischs, 1989. [24] p.: ill.; 30 cm. |
Vert. van: Kleiner Eisbär wohin fährst du? 1987. |
Duitse uitg. gelijktijdig verschenen met: Een ijsbeer in de tropen. 1987. |
|
| |
Roemeens
JONG, OEK DE.
Un cerc in iarba / Oek de Jong; trad. de H.R. Radian. Bucuresti: Univers, 1991. (Romanul secolului; XX). |
Ned.: Cirkel in het gras. 1985. |
|
| |
Servo-Kroatisch
BOSMANS, PHIL.
Životu reći DA / Phil Bosmans; preveo Pavao Madžarević. Zagreb: Kršćanska sadašnjost, 1983. 82 p.: ill.; 20 cm (Metanoja; 103). |
Vert. van: Ja zum Leben. 1983. |
Oorspr. titel: Ja, alleen de optimisten zullen overleven. 1983. |
|
FANDELO, JOS.
Opasnost / Jos Fandelo; s holandskog prevela Ivana Šćepanović. Beograd: Filip Višnjić, 1991. 83 p.; 20 cm (Biblioteka Posebna izdanja). |
Ned.:Het gevaar. 1960. |
|
| |
Spaans
VELS HEIJN, ANNEMARIE.
Rembrandt / Annemarie Vels Heijn; intr. trad. inga. Olga Abasolo Pozas. Madrid: Turner, 1990. 128 p.: ill.; (Col. museos). |
Vert. uit het Duits van: Rembrandt. 1977. |
Oorspr. uiig.: Rembrandt: met 60 afbeeldingen in kleur naar werken van de meester, zijn leermeesters, leerlingen, vrienden en tijdgenoten. 1973. |
|
| |
Tswana
BRUNA, DICK.
Tlhapi / Dick Bruna; mofetoledi: H.M. Moleko. 1st ed. Pretoria: De Jager-HAUM, [1988]. [24] p.: ill.; 16 cm. (African language reading and reference series). |
Vert. van: Die vis. 1977. |
Oorspr. uitg.: De vis. [1962]. |
|
| |
Xhosa
BRUNA, DICK.
UBetjie Or / Dick Bruna; umguquli: H.M. Moleko. 1st ed. Pretoria: De Jager-HAUM, [1988]. [24] p.: ill.; 16 cm. (African language reading and reference series). |
Vert. van: Poppy pig. 1978. |
Oorspr. uitg. Betje big. 1977. |
|
BRUNA, DICK.
UNontombi esikolweni / Dick Bruna; umguquli: H.M. Moleko. 1st ed. Pretoria: De Jager-HAUM, [1988]. [27] p.: ill.; 16 cm. (African language reading and reference series). |
Vert. van: Kleintjie in die skool. 1985. Oorspr. uitg.: Nijntje op school. 1984. |
|
| |
Zuid-Sotho
BRUNA, DICK.
Hlapi / Dick Bruna; mofetoledi: H.M. Moleko. 1st ed. Pretoria: De Jager-HAUM, [1988]. [24] p.: ill.; 16 cm. (African language reading and reference series). |
Vert. van: Die vis. 1977. |
Oorspr. uitg.: De vis [1962]. |
|
| |
Zulu
BRUNA, DICK.
UBusi Or / Dick Bruna; umhumushi: T.M. Hlatshwayo. 1st ed. Pretoria: De Jager-HAUM, [1988]. [24] p.: ill.; 16 cm (African language reading and reference series). |
Vert. van: Poppy pig. 1978. |
Oorspr. uitg.: Betje big. 1977. |
|
BRUNA, DICK.
UNtombencane esikoleni / Dick Bruna; umhumushi: T.M. Hlatshwayo. 1st ed. Pretoria: De Jager-HAUM, [1988]. [27] p.: ill.; 16 cm. (African language reading and reference series). |
Vert. van: Kleintjie in die skool. 1985. Oorspr. uitg.: Nijntje op school. 1984. |
|
Samengesteld door de Koninklijke Bibliotheek te 's-Gravenhage en de Koninklijke Bibliotheek te Brussel.
Geredigeerd door de redactie van Het Nederlandse Boek in Vertaling, Koninklijke Bibliotheek te 's-Gravenhage.
|
|