| |
| |
| |
Bibliografie
Het Nederlandstalige boek in vertaling - IV.
Dit deel IV bevat:
1. | de bijgewerkte lijst van de in 1963 en 1964 verschenen vertalingen; |
2. | de bijgewerkte lijst van de tot eind mei 1965 verschenen vertalingen. |
Ondanks de talloze tekortkomingen biedt deel IV toch weer een lijst van bijna veertig vertalingen. Voor dit resultaat moet ik oprecht en hartelijk dank zeggen aan Paul De Vree, Drs. Hugo Tomme, Karel Jonckheere, Henry Fagne, André Demedts, J. Pauwels en J. IJsewijn. Ze hebben nieuwe vertalingen gesignaleerd en nuttige korrekties aangebracht.
□
Resumerend kan ik tans meedelen dat ik in de loop van jaargang VIII van ‘Ons Erfdeel’ (waarin respektievelijk deel I, II, III en tans IV van deze bibliografie) een lijst van 303 vertalingen uit het Nederlands in 17 verschillende vreemde talen heb kunnen samenstellen.
Per taalgroep betekent dit: 107 vertalingen in het Duits, 83 in het Frans, 50 in het Engels, 13 in het Spaans, 13 in het Italiaans, 10 in het Latijn, 6 in het (Zuid-) Afrikaans, 4 in het Deens, Portugees en Tsjechisch, 2 in het Zweeds en het Hongaars, 1 in het Chinees, Japans, Fries, Esperanto en Pools.
Hoewel Noordnederlands werk over het algemeen en tot mijn zeer grote spijt, hierin biezonder zwak is vertegenwoordigd omdat ik te weinig mensen in Nederland bereid heb gevonden aan deze basisbibliografie mee te werken, vormt het getal 303 voor de periode 1963, 1964 tot eind mei 1965, toch reeds een vrij indrukwekkend aantal.
Ik vermoed dat ik door het bijeenbrengen van deze 303 titels niet meer dan 1/3 van de vertalingen heb gesignaleerd en dat in voornoemde periode ongetwijfeld ongeveer 1.000 grotere of kleinere werken (natuurlijk niet uitsluitend literair) uit het Nederlands in een vreemde taal zijn vertaald. Dit vermoeden ontmoedigt me eigenlijk wel een beetje. Maar ik wil ondanks de opvallende onvolledigheid verder gaan met de publikatie van deze bibliografie, erop betrouwend dat ik nog meer medewerking zal mogen vinden, om ze zo betrouwbaar mogelijk te kunnen maken.
Ik herhaal graag mijn dank aan allen die tot op heden reeds hebben meegewerkt en ik houd me voor toezending van suggesties en nieuwe gegevens ten zeerste aanbevolen.
JOZEF DELEU
| |
| |
| |
In het Frans
1963
DE VREE PAUL |
‘L'Avant-garde, Poésie-peinture’, essay
Vert.: Freddy de Vree
Uitg.: Cinquième Saison, no 19, Paris |
|
CONRAD PATRICK |
‘Vivre...’, poëzie
Vert.: Paul Neuhuys
Uitg.: Les Soirées d'Anvers VII, Ca Ira, Antwerpen |
|
DE NIJS BOB |
‘Une orage’, poëzie
Vert.: Paul Neuhuys
Uitg.: Les Soirées d'Anvers VII, Ca Ira, Antwerpen |
|
DE ROOVER ADRIAAN |
‘Riche de vives couleurs vêtu’, poëzie
Vert.: Paul Neuhuys
Uitg.: Les Soirées d'Anvers VII, Ca Ira, Antwerpen |
|
DE VREE PAUL |
‘nog desbetreffend’, poëzie
Vert.: Paul Neuhuys
Uitg.: Les Soirées d'Anvers VII, Ca Ira, Antwerpen |
|
KAZAN MAX |
‘Noeud vital’, poëzie
Vert.: Paul Neuhuys
Uitg.: Les Soirées d'Anvers VII, Ca Ira, Antwerpen |
|
KLEIN BEN |
‘je te connais, henri michaux’, poëzie
Vert.: Paul Neuhuys
Uitg.: Les Soirées d'Anvers VII, Ca Ira, Antwerpen |
|
PEEL ADRIAAN |
‘Perséide’, poëzie
Vert.: Paul Neuhuys
Uitg.: Les Soirées d'Anvers VII, Ca Ira, Antwerpen |
|
ROMBAUTS TONY |
‘Soudain tombe la nuit’, poëzie
Vert.: Paul Neuhuys
Uitg.: Les Soirées d'Anvers VII, Ca Ira, Antwerpen |
|
SCHOUWENAERS CLEM |
‘Sapho’, poëzie
Vert.: Paul Neuhuys
Uitg.: Les Soirées d'Anvers VII, Ca Ira, Antwerpen |
|
SPILLEMAECKERS WILLY |
‘In Memoriam Marie-Thérèse’, poëzie
Vert.: Paul Neuhuys
Uitg.: Les Soirées d'Anvers VII, Ca Ira, Antwerpen |
|
VAEREWIJCK WILLY |
‘L'or du Rhin’, poëzie
Vert.: Paul Neuhuys
Uitg.: Les Soirées d'Anvers VII, Ca Ira, Antwerpen |
|
VAN BRUGGEN NIC |
‘Minerva Mascherini’, poëzie
Vert.: Paul Neuhuys
Uitg.: Les Soirées d'Anvers VII, Ca Ira, Antwerpen |
|
VAN DER HOEVEN JAN |
‘Alicante’, poëzie
Vert.: Paul Neuhuys
Uitg.: Les Soirées d'Anvers VII, Ca Ira, Antwerpen |
|
VAN MAELE MARCEL |
‘Femme bûcher...’, poëzie
Vert.: Paul Neuhuys
Uitg.: Les Soirées d'Anvers VII, Ca Ira, Antwerpen |
|
GILS GUST |
‘petite acoustique de la mort’, poëzie
Vert.: Paul Neuhuys
Uitg.: Les Soirées d'Anvers VII, Ca Ira, Antwerpen |
1965
CONRAD PATRICK |
‘La villa louée à Nicosie’, poëzie
Vert.: Henri-F. Jespers et Freddy de Vree
Uitg.: Degré Zéro, no 1, Bruxelles |
|
CONRAD PATRICK |
‘1477’, (extrait) poëzie
Vert.: H.-F. Jespers
Uitg.: Degré Zéro, no 1, Bruxelles |
| |
| |
CONRAD PATRICK |
‘Ik lig in de Dalai-Lama’, (extrait), poëzie
Vert.: H.-F. Jespers
Uitg.: Degré Zéro, no 1, Bruxelles |
|
CONRAD PATRICK |
‘In den Engel’, poëzie
Vert.: Henri-F. Jespers et Freddy de Vree
Uitg.: Degré Zéro, no 1, Bruxelles |
|
CLAUS HUGO |
‘Poèmes’, poëzie
Vert.: Maddy Buysse
Uitg.: Editions Jes Artistes, woord vooraf door Gaëtan Picon en nabeschouwing door Jean Weisberger - 128 blz. - Brussel |
|
BURSSENS GASTON |
‘Boeuf et grenouille’, poëzie
Vert.: Jacqueline Ballman
Uitg.: Nouvelles à la main, 27 februari 1965, Henry Fagne, Brussel |
| |
In het Duits
1963
DE VREE PAUL |
‘Die ganze Welt in einer Kinderhand’, poëzie
Vert.: Heinz Noach
Uitg.: Eroffnungen 10/11, Wien |
1964
GHOOS JOZEF Dr. |
‘Partner fürs Leben’, essay
Uitg.: Rex Verlag, Luzern, Zwitserland |
1965
BERN BOBB |
‘Er sprach’, proza
Vert.: Heinz Noach
Uitg.: Contre, 3e jg., feb./maart, Die flämische Avant-garde, Zürich |
|
DENISSEN FRANS |
‘Ein Idyll, toneel
Vert.: Heinz Noach
Uitg.: Contre, 3e jg., feb./maart, Die flämische Avant-garde, Zürich |
|
DE VREE PAUL |
‘Anwesend’, poëzie
Vert.: Heinz Noach
Uitg.: Contre, 3e jg., feb./maart, Die flämische Avant-garde, Zürich |
|
STASSAERT LUCIENNE |
‘Die Eltern’, proza
‘Die Hure und die Tabernakelnicker’, proza
Vert.: Heinz Noach
Uitg.: Contre, 3e jg., feb./maart, Die flämische Avant-garde, Zürich |
|
VAN DE KERCKHOVE REMY C. |
‘Staub bin ich’, poëzie
‘Tausend Jahre...’, poëzie
Vert.: Heinz Noach
Uitg.: Contre, 3e jg., feb./maart, Die flämische Avant-garde, Zürich |
|
VAN MAELE MARCEL |
‘Schuppen’, poëzie
‘Gedicht fur den gnädigen Hern’
Vert.: Heinz Noach
Uitg.: Contre, 3e jg., feb./maart, Die flämische Avant-garde, Zürich |
|
WOUTERS MARCEL |
‘Texten’, proza, poëzie
Vert.: Heinz Noach
Uitg.: Contre, 3e jg., feb./maart, Die flämische Avant-garde, Zürich |
| |
| |
| |
In het Spaans
1964
VAN VELDEKE HENDRIK
DE BERNEVILLE GILLEBERT
JAN I VAN BRABANT
MARGARETA VAN OOSTENRIJK
HADEWIJCH
BERTKEN ZUSTER
VAN MAERLANT JACOB
WILLEM
DE ROOVERE ANTHONIS
CRUL CORNELIS
VAN TORHOUT MARTIN
VAN DIEST PIETER
VAN HILDEGAERSBERGH WILLEM
BRUGMAN JOHANNES
BYNS ANNA
e.a. anonieme dichters uit de XIIe tot de XVIe eeuw |
‘Las Bella Horas de Flandes’, poëzie
Vert.: Sofia Noël
Uitg.: Ediciones Agora, Madrid (vertaling naar ‘Les Belles heures de Flandres’, van Liliane Wouters) |
|
ROSIER I. Prof. |
‘En Busca de la Ausencia de Dios’, (ik zocht Gods afwezigheid; psychologische peilingen inzake religieus-sociale toestanden in Europa)
Vert.: F. Jansen en L. Stallaert
Uitg.: Ediciones Carlos Lohlé, Buenos Aires, 4 delen: Francia, Espâna, Italia, Austria |
| |
In het Italiaans
1965
GEZELLE GUIDO |
Gedichten
Vert.: Mario de Micheli
Uitg.: Centro di Attivita 'e Documentazione di Poesia Contemporanea, Milano - Cedole di Poesia a cura di Maria Vailati |
|
VAN NIJLEN JAN |
Gedichten
Vert.: Francesco Piselli
Uitg.: Centro di Attivita 'e Documentazione di Poesia Contemporanea, Milano - Cedole di Poesia a cura di Maria Vailati |
|
VAN OSTAIJEN PAUL |
Gedichten
Vert.: Emilio Carizzoni
Uitg.: Centro di Attivita 'e Documentazione di Poesia Contemporanea, Milano - Cedole di Poesia a cura di Maria Vailati |
| |
In het Latijn
1965
LUYKEN JOANNES |
‘De ziele betracht de nabijheid Gods’, gedicht
Vert.: J. IJsewijn
Uitg.: Musa Perennis, 7, Padova, primavera 1965, p. 11 |
|
|