Nieuw vermeerdert konincklijck lied-boeck, versien met verscheyden lof en triumphgesangen
(1695)–Anoniem Nieuw vermeerdert konincklijk lied-boeck, versien met verscheyden lof en triumphgesangen– AuteursrechtvrijNieuw vermeerdert konincklijck lied-boeck, versien met verscheyden lof en triumphgesangen. Wed. van Gijsbert de Groot, Amsterdam 1695 (vijfde druk)
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
Koninklijke Bibliotheek Den Haag, signatuur: 174 C 20
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Nieuw vermeerdert konincklijck lied-boeck, versien met verscheyden lof en triumphgesangen in de vijfde druk uit 1695.
redactionele ingrepen
Een deel van de tekst is moeilijk leesbaar. Dat is hier tussen vierkante haken aangegeven.
p. 1: uytgeglamt → uytgegalmt: ‘Uytgegalmt so voor als na des zelfs overgaen en Kroning’.
p. 10: blote → bloet: ‘Vreeckt oock 't onnoosel bloet’.
p. 11: Fanschen → Franschen: ‘Den Franschen haen verwacht’.
p. 12: Scheers-Vloot → Scheeps-Vloot: ‘en Zeegen over de Scheeps-Vloot, soo te Water als te Lande’.
p. 13: wet → met: ‘Mogen kroonen met Lauwerier’.
p. 15: Prinje → Prinsje: ‘Wel Prinsje van Wallis, hoe! slaept gy niet’.
p. 16: U wien → U wiegen: ‘U wiegen, u wiegen, en u wiegen wy’.
p. 17-48: In het origineel ontbreken de pagina's 17-48.
p. 50: vrolck → vrolijck: ‘Waren vrolijck ende bly’.
p. 50: wirrd → wierd: ‘Hy wierd so geconvoyeert’.
p. 50: Hollanbt → Hollandt: ‘Hollandt. Roept nu viva’.
p. 52: gaee → gaet: ‘Voor ons te velde gaet’.
p. 53 samen → saem: ‘Bid dan al te saem’.
p. 54: strijsten → strijden: ‘Met gaen strijden’.
p. 56: vervehen → vergeven: ‘Hy heeft vergeven’.
p. 57: bedogen → bedrogen: ‘dat ick ben bedrogen’.
p. 62: brittajen → brittanjen: ‘Regeren mag brittanjen’.
p. 62: zegn → zegen: ‘'k Hoop dat god sijn zegen’.
p. 63: leyr → leyt: ‘Daer leyt mijn Held den vrome Lotharingen’.
p. 75: hardeas → harders: ‘Send brave harders in het veld’.
P. 76: vertouwen → vertrouwen: ‘Geen snoder kon hy 't toe vertrouwen’.
p. 77: J → Jn: ‘Jn Braband met de lichte Franssen’.
p. 78: ick → in: ‘Mijn wegh ruckt in Carons schoot’.
p. 80: touw → trouw: ‘daer is mijn trouw’.
p. 81: raeekt → raeckt: ‘Nu ghy raeckt u Vrijers quijt’.
p. 81: Hallands → Hollands: ‘Hier al uyt ons Hollands dal’.
p. 85: boeren → boerin: ‘Trout een boerin’.
p. 86: geeween → geween: ‘En laet mijn in 't geween’.
p. 86: zijt → ziet: ‘Ghy ziet hoe mijn’.
p. 89: aorsaeck → oorsaeck: ‘Weest geen meer oorsaeck van mijn smert’.
p. 91: bedeyn → bedyen: ‘Want gy kunt so niet bedyen’.
p. 93: mijn → min: ‘Jck sal u Ouders mijnen min ontsluyten’.
p. 96: dedrev. → bedrev.: ‘Sa komt Faem met u Trompet bedrev.’.
p. 96: Na → Sa: ‘Sa Nederland Victoria brand’.
p. 96: Prius → Prins: ‘Weest welkom Edelen Prins orangien’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina (2) is niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina 1]
Nieuw vemeerdert Konincklijck
LIED-BOECK;
Versien met verscheyden Lof en Triump[h]
gesangen, op de uytsteekende Helden-daden van haer
gezegende Majesteyte WILLIAM en MARIA, Koning en
Koninginne van Engelant: Schotlant, Vranckrijck en Yerlant:
Uytgegalmt so voor als na des zelfs overgaen en Kroning.
Als mede
Eenige hedendaegs in gebruyck zijnde Amoureu[se]
Liederen: Alle na de nieuwste en aengename Voysen.
De vijfde Druck, van nieuws oversien, vermeerdert en verbete[rt]
t'Amsterdam, byde Wed: van Gijsbert de Groot. 1695