De nieuwe vermakelyke Utrechtse min-stroom
(1767)–Anoniem Nieuwe vermakelyke Utrechtse min-stroom, De– AuteursrechtvrijDe nieuwe vermakelyke Utrechtse min-stroom. Abraham Cornelis, Amsterdam 1767
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar universiteitsbibliotheek Leiden, signatuur: 1197 G 70
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van De nieuwe vermakelyke Utrechtse min-stroom in de eerste druk uit 1767.
redactionele ingrepen
p. 4: het vraagteken op het eind van de zin is veranderd in een komma: ‘De Koetjens Grazen in de Wey,’ & ‘Van ’t huppelend’ Mosje dat gestaeg,.’
p. 4: Oyevaertjr → Oyevaertje: ‘Het Oyevaertje , Met haer Zerviteur.’
p. 9: het vraagteken op het eind van de zin is veranderd in een komma: ‘Ik schey uit met Minne,.’
p. 21: Confraeers → Confraters: ‘t’Sa Confraters val maer an.’
p. 21: in het origineel is een gedeelte van de tekst slecht leesbaar. De redactie heeft de tekst tussen vierkante haken aangevuld: ‘Sy was poes[e]l blank en net.’
p. 33: in het origineel is een gedeelte van de tekst slecht leesbaar. De redactie heeft de tekst tussen vierkante haken aangevuld: ‘En rust met [h]en in ’s Gravenhaeg.’
p. 33: in het origineel is een gedeelte van de tekst slecht leesbaar. De redactie heeft de tekst tussen vierkante haken aangevuld: ‘om ’s Menschen bo[s]en euvelmaet.’
p. 39: Liefbe → Liefde: ‘Liefde wekken.’
p. 52: zoee → zoete: ‘Onder uw zoete gezag.’
p. 58: suvp → suyp: ‘Ik suyp myn in een half uur.’
p. 61: 4. → 2. : ‘2. ô Soet Vereene.’
p. 68: hte → te: ‘Zonder iemandet te zeggen.’
p. 72: Mee → Met: ‘Met twee stokken vast gaen maken.’
p. 87: drlft → drift: ‘Een drift gelyk een felle Orcaen.’
p. 87: Siett → Siet: ‘Siet men nogtans die haest verreezen.’
p. 90: zein → zien: ‘Jeruzalem zou zien.’
p. 91: ten → een: ‘En oogen lusten, een zoo aerdig dier.’
p. 94: men → myn: ‘Ey Godinne hoord myn klagt.’
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten.
[pagina 1]
De Nieuwe Vermakelyke Utrechtse Min-stroom,
Zynde verciert met de Aldernieuwste en Vermakelykste Minnezangen, Harders, Bruylofts en Drink-Liederen, die Hedendaags Gezongen worden,
Op de Nieuwste en Aangenaamste Vooyzen.
Nooyt zoo voor deze Gedrukt.
t’Amsteldam.
Gedrukt door Abraham Cornelis.
Boekverkooper, aen den Overtoom, 1767.