Een nieuw lied, van een klagende jongman
(ca. 1800)–Anoniem Nieuw lied, van een klagende jongman, Een– AuteursrechtvrijEen nieuw lied, van een klagende jongman. J. Wendel, Amsterdam ca. 1800
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Koninklijke Bibliotheek Den Haag, signatuur: Lbl KB Wouters 28005
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Een nieuw lied, van een klagende jongman uit ca. 1800.
redactionele ingrepen
p. 1: ‘Bakk brarden’ → ‘Bakkebaarden’: ‘En Bakkebaarden vry wat zwaarder’.
p. 1: ‘ver ellen’ → ‘vertellen’: ‘ô Ja! dat zal ik u vertellen’.
p. 1: ‘a,s’ → ‘als’: ‘Jy bent een Jongen als je Vader’.
p. 1: ‘kykr’ → ‘kykt’: ‘de derde kykt al pynlyk zuur’.
p. 1: ‘a s’ → ‘als’: ‘Jy bent een Jongen als je Vader’.
p. 1: ‘d t’ → ‘dit’: ‘dit is het dat my daaglyks kweld’.
p. 2: ‘rog’ → ‘tog’: ‘Daarom wilt myn u trouw tog schenken’.
p. 2: ‘onvlieden’ → ‘ontvlieden’: ‘En wilt myn klagten niet ontvlieden’.
p. 2: ‘Daat’ → ‘Dat’: ‘Dat ik u maagdebloem zou schenden’.
p. 2: ‘z n’ → ‘zyn’: ‘Neen dat kan niet zyn’.
p. 2: ‘geplaat’ → ‘geplant’: ‘Staat vast in myn hert geplant’.
p. 2: ‘levee’ → ‘leven’: ‘Als man en vrouw te zullen leven’.
p. 2: ‘nies’ → ‘niet’: ‘daarom komt my nog niet verstoren’.
p. 2: ‘mal aar’ → ‘malkaar’: ‘Geluk en zegen met malkaar’.
p. 3: ‘Menschrn’ → ‘Menschen’, ‘[...]’ → ‘[smart]’: ‘Menschen gedenkt aan myn [smart]’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten.
[pagina 1]
t' Amsterdam, by J. WENDEL, op de Angeliersgragt.